春秋經
十有二年十有二年:耶元前498年春.薛伯定卒.
夏.葬薛襄公.
叔孫州仇帥師墮墮:毀郈.
衛公孟彄公孟彄:孟縶子帥師伐曹.
季孫斯.仲孫何忌帥師墮費.
秋.大雩.
冬十月癸亥.公會齊侯齊侯:齊景公盟於黃.
十有一月丙寅朔.日有食之.
公至自黃黃:在今山東淄川北.
十有二月.公圍成成:在今山東甯陽縣東北。魯三桓季孫氏采邑爲費,叔孫氏采邑爲郈,孟孫氏采邑爲成,時皆爲家臣控制,反凌辱主人,故墮之.
公至自圍成.
左傳
十二年夏.衛公孟彄伐曹.克郊郊:曹邑,在今山東菏澤縣.還.滑羅滑羅:衛大夫殿.未出未出:未出曹境.不退於列.其御曰:『殿而在列.其爲無勇乎.』羅曰:『與其素厲素厲:空受猛烈之名。滑羅知曹國不敢追擊,故云.寧爲無勇.』
白話翻譯
十二月夏,衛公孟彄攻打曹國,攻下郊地。回兵,滑羅爲殿後。還沒走出曹國國境,滑羅就不領兵走在最後。滑羅的御者說:『作爲殿後卻列隊在大軍中間,恐怕是缺乏勇氣吧!』滑羅說:『與其空有勇猛的名聲,還不如被人認爲缺乏勇氣。』
仲由仲由:字子路,孔子弟子爲季氏宰.將墮三都三都:三桓采邑.於是叔孫氏墮郈.季氏將墮費.公山不狃.叔孫輒帥費人以襲魯.公與三子入於季氏之宮.登武子之台武子之台:在曲阜城東北季氏宅中.費人攻之.弗克.入入:或爲『矢』之訛及公側.仲尼命申句須.樂頎下.伐之.費人北.國人追之.敗諸姑蔑姑蔑:在山東泗水縣東.二子奔齊.遂墮費.
白話翻譯
仲由任季氏家宰,打算拆毀三都的城牆,於是叔孫氏拆毀了郈邑城牆。季氏將要拆毀費邑城牆,公山不狃、叔孫輒率領費邑人襲擊都城。定公與季孫、叔孫、孟孫三人進入季氏家,登上武子之台。費邑人攻打季氏家,沒能攻下。兵士進入季氏家到了定公近側,仲尼命令申句須、樂頎下台,攻擊他們,費邑人戰敗。國人追擊他們,在姑蔑打敗他們。公山不狃、叔孫輒逃往齊國。於是就拆毀了費邑的城牆。
將墮成.公斂處父謂孟孫:『墮成.齊人必至於北門.且成.孟氏之保障也.無成.是無孟氏也.子偽不知.我將不墜.』
白話翻譯
準備拆毀成邑的城牆,公斂處父對孟孫說:『拆毀成邑的城牆,齊國人一定會到達我們北門。再說成邑,是孟孫氏的保障,沒有成邑,就是沒有孟孫氏。您假裝不知道這事,我打算不讓他們拆牆。』
冬十二月.公圍成.弗克.
白話翻譯
冬十二月,定公包圍成邑,沒能攻下。