春秋经
十有五年十有五年:耶元前495年春王正月.邾子邾子:邾隐公来朝.
鼷鼠食郊牛.牛死.改卜牛.
二月辛丑.楚子楚子:楚昭王灭胡.以胡子豹归.
夏五月辛亥.郊.
壬申.公薨于高寝高寝:正寝.
郑罕达帅师伐宋.
齐侯齐侯:齐景公.卫侯卫侯:卫灵公次于渠蒢渠蒢:不详.
邾子来奔丧.
秋七月壬申.姒氏姒氏:定公夫人卒.
八月庚辰朔.日有食之.
九月.滕子滕子:滕顷公来会葬.
丁巳.葬我君定公.雨.不克葬.戊午.日下昃日下昃:太阳西偏.乃克葬.
辛巳.葬定姒.
冬.城漆漆:在今山东邹县北.
左传
十五年春.邾隐公来朝.子贡观焉.邾子执玉高.其容容:脸仰.公受玉卑.其容俯.子贡曰:“以礼观之.二君者.皆有死亡焉.夫礼.死生存亡之体也.将左右周旋.进退俯仰.于是乎取之.朝祀丧戎.于是乎观之.今正月相朝.而皆不度不度:不合法度.心已亡矣.嘉事不体体:同“礼”.何以能久.高仰.骄也.卑俯.替替:废惰,衰颓也.骄近乱.替近疾.君为主.其先亡乎.”
白话翻译
十五年春,邾隐公来我国朝见。子贡观礼。邾隐公把玉拿得很高,脸向上仰。定公接受玉拿得很低,脸向下俯。子贡说:“用礼来分析这事,二位国君都接近死亡了。礼,是死生存亡的主体。左右、周旋,进退、俯仰,都应该取之于礼。朝会祭祀、丧事战争,都从中得到反映。现在正月里互相朝见,却都不合法度,是心中已经亡失了礼了。朝会不讲礼,怎么能维持长久?高与仰,是骄傲的表现;低与俯,是衰颓的表现。骄傲就接近动乱,衰颓就接近疾病。君王是主人,也许要先死吧!”
吴之入楚也.胡子尽俘楚邑之近胡者.楚既定.胡子豹又不事楚.曰:“存亡有命.事楚何为.多多:只取费取费:多花费。谓要进贡财礼焉.”
白话翻译
吴军攻入楚国时,胡子把靠近胡国的楚国城邑全都俘掠一空。楚国安定后,胡子豹又不事奉楚国,说:“存亡自有天命,为什么要事奉楚国?只不过多花费而已。”
二月.楚灭胡.
白话翻译
二月,楚国灭亡胡国。
夏五月壬申.公薨.仲尼曰:“赐赐:端木赐,即子贡不幸言而中.是使赐多言者多言者:多嘴多舌的人。这里偏重不吉利的意思,也就是后人所说的“乌鸦嘴”也.”
白话翻译
夏五月壬申,定公去世。仲尼说:“赐不幸而说中,从这事使他成为多嘴的人了。”
郑罕达败宋师于老丘老丘:在今河南开封市东南.
白话翻译
郑罕达在老丘打败宋军。
齐侯.卫侯次于蘧挐蘧挐:即渠蒢.谋救宋也.
白话翻译
齐景公、卫灵公驻扎在蘧挐,是商议救援宋国的事。
秋七月壬申.姒氏卒.不称夫人.不赴.且不祔不祔:没有陪祀祖姑也.
白话翻译
秋七月壬申,姒氏卒。不称她为夫人,是因为没发讣告,又不陪祀祖姑的缘故。
葬定公.雨.不克襄襄:成事.礼也.
白话翻译
安葬定公。下雨,没有完成葬事,这是合乎礼的。
葬定姒.不称小君.不成丧也.
白话翻译
安葬定姒。不称她为小君,是因为没按国君夫人的葬礼来安葬她。
冬.城漆.书.不时告也.
白话翻译
冬,修筑漆地城墙。《春秋》记载,是因为没及时祭告祖庙。