2018-6-14 17:50
春秋经
左传
三年春.齐.卫围戚.救援于中山.
白话翻译
三年春,齐国、卫国的军队包围戚邑,戚邑向中山国求援。
夏五月辛卯.司铎火司铎:或以为宫名,或以为宫中官署名.火逾公宫.桓.僖灾.救火者皆曰:“顾府府:府库,藏财物的地方.”南宫敬叔南宫敬叔:南宫阅,孔子弟子至.命周人出御书周人:掌管周书与典籍的官。御书:进与国君的书,即国君所读的书.俟于宫.曰:“庀女.而不在.死.”子服景伯子服景伯:子服何,鲁大夫至.命宰人宰人:掌礼法的官出礼书.以待命.命不共.有常刑.校人校人:掌马的官乘马.巾车巾车:掌车的官脂辖.百官官备.府库慎守.官人官人:即馆人,主馆舍的官肃给.济濡帷幕.郁攸郁攸:救火用具从之.蒙葺公屋.
白话翻译
夏五月辛卯,司铎发生火灾。大火蔓延过公宫,桓公庙、僖公庙被烧毁。救火的人都说:“去抢救府库。”南宫敬叔到来,命令周人搬出国君所读的书,等在宫中,说:“把这交给你们,如果出问题,就处死。”子服景伯到来,命令宰人搬出礼书,等候命令,如果不能完成指令,按常规处罚。校人套上马,巾车给车轴上好油。百官都各守其职,府库慎重防守,馆人认真地供应物品。用打湿的帷幕进去,救火器具跟着,把公屋覆盖起来。
自大庙始.外内以悛悛:次序.助所不给.有不用命.则有常刑.无赦.公父文伯至.命校人驾乘车乘车:国君所乘车.季桓子至.御公立于象魏象魏:宫廷外的阙门之外.命救火者伤人则止.财可为也.命藏《象魏》象魏:典章。当时法令等悬挂阙门,故此以象魏称典章.曰:“旧章不可亡也.”富父槐至.曰:“无备而官办者.犹拾渖也杜注:“沈,汁也。言不备而责办,不可得。”.”于是乎去表之槀槀:干枯易燃之物.道还道:隔离道。还:同“环”公宫.
白话翻译
从太庙开始抢救,从外到内依次施行,随时增援人力物力不足的地方。有谁不出力的,按常规处罚,决不赦免。公父文伯来到,命令校人套上哀公所乘的车。季桓子到来,驾车把哀公送到宫廷阙门外。命令救火的人受了伤就停下来,认为财物日后还能创造。命令把典章收藏好,说:“旧的典章不能丢失。”富父槐到来,说:“没有准备而叫百官办这办那,就同要捡起泼在地上的汤水。”因此就清除火势蔓延方向的干枯易燃物品,环绕公宫开辟隔火道。
孔子在陈.闻火.曰:“其桓.僖乎.”
白话翻译
孔子在陈国,听说发生火灾,说:“莫非是桓公庙、僖公庙吧!”
刘氏.范氏世为婚姻.苌弘事刘文公.故周与范氏.赵鞅以为讨.六月癸卯.周人杀苌弘.
白话翻译
刘氏、范氏世代结为婚姻,苌弘是刘文公的属官,所以周朝支持范氏。赵鞅因此而讨伐,六月癸卯,周朝人杀死了苌弘。
秋.季孙有疾.命正常正常:季桓子的宠臣曰:“无死.南孺子南孺子:季桓子之妻之子.男也.则以告而立之.女也.则肥肥:季康子也可.”季孙卒.康子即位.既葬.康子在朝.南氏生男.正常载以如朝.告曰:“夫子有遗言.命其圉臣曰:‘南氏生男.则以告于君与大夫而立之.’今生矣.男也.敢告.”遂奔卫.康子请退退:退位.公使共刘共刘:鲁大夫视之.则或杀之矣.乃讨之.召正常.正常不反.
白话翻译
秋,季孙生病,命令正常说:“你一定不要为我而死。南孺子怀孕如果生下个男孩,你就报告国君立他为继承人。如果是个女孩,就立肥。”季孙去世,康子即位。安葬后,康子在朝廷上,南孺子生下男孩,正常把孩子装在车上去朝廷,报告说:“季孙斯有遗言,命令他的贱臣说:‘南氏生下男孩,就去报告君王、大夫而立他为继承人。’现在孩子已经出生,是个男孩,谨此报告。”说完后就逃往卫国。康子请求退位。哀公派共刘去探视,有人已经把孩子杀死了,于是诛杀杀人凶手。召见正常,正常不肯回国。
冬十月.晋赵鞅围朝歌.师于其南.荀寅伐其郛.使其徒自北门入.己犯师而出杜注:“荀寅使在外救己之徒击赵氏,围之北门,因外内攻得出。”.癸丑.奔邯郸.
白话翻译
冬十月,晋赵鞅包围朝歌,军队驻扎在城南。荀寅攻打朝歌外城的晋军,让他的部下从北门进城,自己突围而出。癸丑,逃往邯郸。
十一月.赵鞅杀士皋夷士皋夷:即范皋夷,范氏之族.恶范氏也.
白话翻译
十一月,赵鞅杀死士皋夷,是因为憎恶范氏的缘故。