书库 简介 目录 A-AA+ 书签 查字

             

哀公五年

左传白话文作者:左丘明发布:福哥

2018-6-14 17:50

春秋经

五年春.城毗毗:《公羊》作“比”,地无考

夏.齐侯齐侯:齐景公伐宋.

晋赵鞅帅师伐卫.

秋九月癸酉.齐侯杵臼卒.

冬.叔还如齐.

闰月.葬齐景公.

左传

五年春.晋围柏人.荀寅.士吉射奔齐.初.范氏之臣王生恶张柳朔.言诸昭子昭子:士吉射.使为柏人为柏人:为柏人宰.昭子曰:“夫非而仇乎.”对曰:“私仇不及公.好不废过.恶不去善.义之经也.臣敢违之.”及范氏出.张柳朔谓其子:“尔从主.勉之.我将止死.王生授我矣杜注:“授我死节。”.吾不可以僭僭:不信,僭越君命之.”遂死于柏人.

白话翻译
五年春,晋军包围柏人,荀寅、士吉射逃往齐国。起初,范氏的家臣王生与张柳朔关系不好,却对士吉射建议,让张柳朔任柏人宰。士吉射说:“他不是你的仇人吗?”王生回答说:“私人的仇怨不妨碍公家的事业,喜爱而不废弃过错,憎恶而不抹杀善行,这是道义的标准,臣怎敢违背?”到范氏出逃,张柳朔对他的儿子说:“你跟随主人,努力吧。我将留下来死去,王生已经为我安排好了,我不能使他的话没有信用。”于是就死在柏人。

夏.赵鞅伐卫.范氏之故也.遂围中牟.

白话翻译
夏,赵鞅攻打卫国,是因为卫国帮助范氏的缘故,于是就包围了中牟。

齐燕姬燕姬:齐景公嫡夫人生子.不成而死.诸子诸子:姬妾鬻姒之子荼嬖.诸大夫恐其为大子也.言于公曰:“君之齿长矣.未有大子.若之何.”公曰:“二三子间间:参与、处在于忧虞.则有疾疢.亦姑谋乐.何忧于无君.”公疾.使国惠子国惠子:国夏.高昭子高昭子:高张立荼.寘群公子于莱莱:杜注谓在齐东部边界.秋.齐景公卒.冬十月.公子嘉.公子驹.公子黔奔卫.公子鉏.公子阳生来奔.莱人歌之曰:“景公死乎不与埋.三军之事乎不与谋.师乎师乎.何党之乎杜注:“师,众也。党,所也。之,往也。称谥,盖葬后而为此歌,哀群公子失所。”.”

白话翻译
齐燕姬生下儿子,没到成年就死了,妃嫔鬻姒的儿子荼受到景公的宠爱。大夫们恐怕景公立荼为太子,对景公说:“君王的年龄大了,没有太子,怎么办?”景公回答说:“各位处在忧愁担心中,就会生病。还不如姑且寻欢作乐,哪里用得着担心没有国君?”景公生病,让国惠子、高昭子立荼为太子,把公子们安置在莱地。秋,齐景公去世。冬十月,公子嘉、公子驹、公子黔逃往卫国,公子鉏、公子阳生逃来我国。莱地的人作歌说:“景公死了啊不参加埋葬,三军的大事啊不参加商量。公子们啊公子们,你们能够去何方?”

郑驷秦富而侈.嬖大夫嬖大夫:下大夫也.而常陈卿之车服于其庭.郑人恶而杀之.子思子思:子产之子国参曰:“诗曰:‘不解于位.民之攸塈所引诗见《诗·大雅·假乐》。解,懈。攸,所。塈,息,安宁.’不守其位而能久者鲜矣.商颂曰:‘不僭不滥.不敢怠皇.命以多福所引诗见《诗·商颂·殷武》,末句为今本无。滥,溢。皇,暇.’”

白话翻译
郑驷秦富有而奢侈,他是下大夫,却经常在他的庭院中陈设卿用的车子与服饰。郑国人厌恶他把他杀了。子思说:“《诗》说:‘勤于职守不懈怠,人民因此得安宁。’不安于其位的,能够长久维持的人是很少的。《商颂》说:‘不敢违礼不放荡,不敢懈怠与偷懒,上天赐福多又广。’”

打开手机扫描阅读

收藏 书评 打赏

上一页
返回顶部