书库 简介 目录 A-AA+ 书签 查字

             

哀公二十四年

左传白话文作者:左丘明发布:福哥

2018-6-14 17:50

左传

二十四年夏四月.晋侯将伐齐.使来乞师.曰:“昔臧文仲以楚师伐齐.取榖杜注:“在僖二十六年。”.宣叔以晋师伐齐.取汶阳杜注:“在成二年。”.寡君欲徼福于周公.愿乞灵乞灵:即乞福。乞灵于臧氏,即想请臧氏率领军队于臧氏.”臧石臧石:臧宾如之子帅师会之.取廪丘.军吏令缮缮:修缮皮甲兵器.将进.莱章莱章:齐大夫曰:“君卑政暴.往岁克敌.今又胜都都:都邑。胜都,指取廪丘.天奉多矣.又焉能进.是躗言躗言:大言也.役将班矣.”晋师乃还.饩饩:以活畜为食品臧石牛.大史大史:晋太史谢之.曰:“以寡君之在行.牢礼不度.敢展谢之.”

白话翻译
二十四年夏四月,晋出公准备攻打齐国,派人来我国请求出兵,说:“往昔臧文仲带领楚军攻打齐国,占领谷地。宣叔带领晋军攻打齐国,占领汶阳。寡君想向周公求福,希望能托庇于臧氏。”臧石率领军队与晋军会合,占领了廪丘。军吏命令修缮皮甲兵器,打算进军。莱章说:“晋国国君没权政令残暴,去年战胜敌人,如今又取得都邑,上天给他们的已经很多了,又怎么能前进?这是在说大话。军队就要回去了!”晋军于是撤回,送给臧石活牛。晋太史道歉说:“因为寡君在军队中,使用的牲口不合礼法规定,谨致歉意。”

邾子又无道.越人执之以归.而立公子何.何亦无道.

白话翻译
邾隐公又无道,越国人把他拘捕起来带回国,而立公子何。公子何也无道。

公子荆之母嬖.将以为夫人.使宗人衅夏献其礼.对曰:“无之.”公怒曰:“女为宗司.立夫人.国之大礼也.何故无之.”对曰:“周公及武公武公:指武公敖娶于薛.孝.惠孝、惠:孝公称、惠公弗皇娶于商.自桓以下娶于齐.此礼也则有.若以妾为夫人.则固无其礼也.”公卒立之.而以荆为大子.国人始恶之.

白话翻译
公子荆的母亲受到哀公宠爱,打算立她为夫人,令宗人衅夏献上立夫人的礼仪。衅夏回答说:“没有这礼仪。”哀公大怒说:“你是宗人,立夫人是国家的大礼,为什么说没有?”衅夏回答说:“周公与武公娶薛国女子为妻,孝公、惠公娶宋国女子为妻,从桓公以下娶齐国女子为妻,这礼仪是有的。倘若把妾立为夫人,那么确实是没有这礼仪。”哀公最终还是立了她,而以公子荆为太子,国人从此开始对哀公不满。

闰月.公如越.得得:相亲相悦大子适郢适郢:越王太子.将妻公而多与之地.公孙有山使告于季孙.季孙惧.使因大宰嚭大宰嚭:杜注:“嚭,吴臣也。季孙恐公因越讨己,故惧。”而纳赂焉.乃止.

白话翻译
闰月,哀公去越国,与太子适郢关系亲密,太子准备把女儿嫁给哀公,而且给他很多土地。公孙有山派人通告季孙,季孙害怕,派人通过太宰嚭纳贿,事情才得以停止。

打开手机扫描阅读

收藏 书评 打赏

上一页
返回顶部