書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書籤 查字

             

國風·邶風·簡兮

詩經作者:尹吉甫採集,孔子編訂發布:福哥

2020-6-25 23:59

簡兮

簡兮,刺不用賢也。衛之賢者仕於泠官,皆可以承事王者也。

簡兮簡兮,方將萬舞。日之方中,在前上處。碩人俁俁,公庭萬舞。
有力如虎,執轡如組。左手執籥,右手秉翟,赫如渥赭,公言錫爵。
山有榛,隰有苓,雲誰之思?西方美人!彼美人兮,西方之人兮。

簡兮三章,章六句。

翻譯
鼓聲擂得震天響,盛大萬舞要開場。正是紅日當空照,舞蹈領隊站前方。
舞師健壯又英武,公庭上面演萬舞。動作有力如猛虎,手握韁繩似絲足。
左手拿著龠管吹,右手野雞翎毛揮。紅光滿面像赭石,公侯連說快賜酒。
高高山上有榛樹,低田蒼耳綠油油。心裡思念是誰人?西方舞師真英武。那英俊的男子啊,那是從西方來呀!

參考譯文
此人相貌真威武,他正率領干戚舞。太陽高高掛中天,他還舞在隊伍前。
身材高高且魁梧,廟堂之上正獻舞。力大無窮賽猛虎,揮動轡繩好工夫。
左手握著六孔笛,右手拿著山雞羽。臉色紅潤如赤赭,公候發話賜他酒。
高山之上有榛樹,濕地茯苓茁壯生。心底竊竊思念誰?只爲西方美男子。美男子啊美男子,你是一個遠方人。

題解
這詩寫衛國公庭的一場萬舞。著重在讚美那高大雄壯的舞師。這些讚美似出於一位熱愛那舞師的女性。第一章寫舞師出場。第二章武舞。第三章文舞。第四章寫對於舞師的懷思。

注釋
:通『僴現xiàn』,武勇之貌。僴
:正。:率領。萬舞:一種大規模的舞,包含文舞和武舞兩個部分。文舞用雉羽和一種叫龠的樂器,是模擬翟雉的春情的。武舞用干戚,就是盾和板斧,是模擬戰術的。
在前上處:在前列的上頭。這是舞師眾舞人的領導者的位置。
:大。俁俁遇yù:大貌,和開頭的『僴僴』都是對那碩人,也就是舞師的形容。
公庭:公堂前的庭院。
:馬韁繩。:編織中的一排絲線。萬舞以模擬戰術的武舞開場,舞儀中或有模擬戰車御法的動作。一車有四馬,一馬兩韁,四馬共有八條韁,除兩條系在車子上外,御者手中有六條。『如組』就是形容這六條韁的整齊。
月yuè:古時吹奏樂器,似笛。用於跳舞的龠比笛長而有六孔或七孔。
:拿著。迪dí:古讀如濯拙zhuó,指翟羽。一種長尾雉雞的羽。以上兩句寫文舞。
:紅而有光。:浸濕。者zhě:紅土。這句描寫那舞師的臉紅得像染了色似的。
:指衛君。:賜。:酒杯。錫爵:舞停後用酒賞賜。
:木名,就是榛栗。
習xí:低濕的地方。:草名,即卷耳。【詩經》裡凡稱『山有□,隰有□』而以大樹小草對舉的往往是隱語,以木喻男,以草喻女,這裡兩句似乎也是這種隱語。
:發語詞。:語中助詞,與『是』同。誰之思:言所思者爲誰。
西方:遠方,即西周王室。『美人』指上文稱爲『碩人』的那位舞師。

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部