兔爰
兔爰,闵周也。桓王失信,诸侯背叛,构怨连祸,王师伤败,君子不乐其生焉。
有兔爰爰,雉离于罗。我生之初,尚无为;我生之后,逢此百罹。尚寐无吪!
有兔爰爰,雉离于罦。我生之初,尚无造;我生之后,逢此百忧。尚寐无觉!
有兔爰爰,雉离于罿。我生之初,尚无庸;我生之后,逢此百凶。尚寐无聪!
兔爰三章,章七句。
翻译
野兔往来任逍遥,山鸡落网惨凄凄。在我刚出生的时候,没有战乱灾祸;在我成年这岁月,各种苦难竟齐集。长睡但把嘴闭起!
野兔往来任逍遥,山鸡落网悲戚戚。在我刚出生的时候,没有徭役灾祸;在我成年这岁月,各种忧患都经历。长睡但把眼合起!
野兔往来任逍遥,山鸡落网战栗栗。在我刚出生的时候,没有劳役灾祸;在我成年这岁月,各种灾祸来相逼。长睡但把耳塞起!
参考译文
兔子行动不着急,野鸡落进罗网里。当初父母生我时,没有战争无劳役。偏偏在我出生后,百种忧患都遇齐。但愿长眠身不起!
兔子行动不慌忙,野鸡不幸落进网。当初父母生我时,没有事故没灾殃。偏偏在我出生后,百种忧患都碰上。但愿长眠眼不张!
兔子行动多悠闲,野鸡落网遭了难。当初父母生我时,没有劳役无忧患。偏偏在我出生后,凶险齐生不得安。但愿长眠听不见!
题解
这诗是小民在徭役重压之下的痛苦呻吟。诗人觉得他从生到这诗上来就落在统治者的罗网里,天天做牛马,处处是灾难,逃脱的办法唯有一死。
注释
爰爰:犹“缓缓”,宽纵貌。
离:遭,也就是著。
罗:网。这里将兔比享受着自由的人,雉比自由被剥夺的人。
无为古读如讹é:指无劳役。“为”和“徭役”的“徭”古同字。
罹古读如罗luō:忧。“百罹”是说多种忧患。
尚:犹“庶几”,表希望的意思。
吪俄é:动。这句是说但求长眠不醒,也就是不愿再活着的意思。下二章末句意同。
罦孚fú:附设机轮的网,又叫做覆车网。
造:营造。“无造”也就是说没有劳役。
罿童tóng,又读冲chōng:捕鸟网名。
庸:劳。
聪:闻。