2021-1-27 05:23
孔子初仕.为中都宰王曰:中都.鲁邑⊙中都:鲁邑,在今山东省汶上县西。宰:一邑长官.制为养生送死之节吴曰:定生事死葬之礼.使无过不及故谓之节.长幼异食王曰:如《礼》:年五十异粮六十至九十食各以渐加异也.强弱异任王曰:任谓力作之事.各从所任.不用弱也.男女别涂.路无拾遗.器不雕伪王曰:无文饰雕.画不诈伪.为四寸之棺.五寸之椁王曰:以木为椁⊙椁:棺木有二重,里面称棺,外面称椁.因丘陵为坟.不封王曰:不聚土以起坟者也不树王曰:不树松柏.行之一年.而西方之诸侯则焉王曰:鲁国在东.故西方诸侯皆则之.
白话译文一
孔子刚做官时,担任中都邑的邑宰。他制定了使老百姓生有保障、死得安葬的制度,提倡按照年纪的长幼吃不同的食物,根据能力的大小承担不同的任务,男女走路各走一边,在道路上遗失的东西没人拾取据为己有,器物不求浮华雕饰。死人装殓,棺木厚四寸、椁木厚五寸,依傍丘陵修墓,不建高大的坟,不在墓地周围种植松柏。这样的制度施行一年之后,西方各诸侯国都纷纷效法。
白话译文二
孔子初入仕时,任中都邑邑宰。制定人民生有所养死有送葬之礼节,年纪因长幼而吃食相异,才能因强弱而任命相异,男女行于路涂亦有所别,使民见失物于路而不据为己有,器物不求虚伪雕饰。又制定棺木四寸、椁木五寸,依傍丘陵修墓,不封修高坟,不种植松柏之礼法。礼法施行一年,而西方各诸侯国皆效法之以为法则。
定公⊙定公:鲁国国君,名姬宋,定公是谥号谓孔子曰:“学子此法.以治鲁国何如.”孔子对曰:“虽天下可乎.何但鲁国而已哉.”于是二年.定公以为司空.乃别五土之性王曰:五土之性.一曰山林.二曰川泽.三曰丘陵.四曰坟衍.五曰原隰⊙五土之性:“坟衍”指肥沃平旷的土地。“原隰”指广平低湿之地.而物各得其所生之宜王曰:所生之物.各得其宜.咸得厥所.先时季氏葬昭公于墓道之南王曰:季平子逐昭公死于乾侯.平子别而葬之.贬之不令近先公也.孔子沟而合诸墓焉⊙沟:挖沟。合诸墓:表示同一墓域.谓季桓子曰:“贬君以彰己罪.非礼也王曰:桓子.平子之子.今合之.所以揜夫子之不臣.”由司空为鲁大司寇⊙大司寇:主管刑狱的官,为六卿之一.设法而不用.无奸民.延章曰:孔子之治,倏然而效,非孔子之才也,民之趋德也。德何以至乎此?中节而已也,“物各得其所生之宜,咸得厥所”也
白话译文一
鲁定公对孔子说:“学习您的施政方法来治理鲁国,您看怎么样?”孔子回答说:“就是天下也足以治理好,岂只是治理好鲁国呢!”这样实施了两年,鲁定公任命孔子做了司空。孔子根据土地的性质,把它们分为山林、川泽、丘陵、高地、沼泽五类,各种作物都种植在适宜的环境里,都得到了很好的生长。
早先,季平子把鲁昭公葬在鲁国先王陵寝的墓道南面使昭公不能和先君葬在一起,以泄私愤,孔子做司空后,派人挖沟把昭王的陵墓与先王的陵墓圈连到一起。孔子对季平子的儿子季桓子说:“令尊以此羞辱国君却彰显了自己的罪行,这是破坏礼制的行为。现在把陵墓合到一起,可以掩盖令尊不守臣道的罪名。”
之后,孔子又由司空升为鲁国的大司寇,他虽然设立了法律,却派不上用场,因为没有犯法的奸民。
白话译文二
鲁定公谓孔子说:“学效先生此礼法来治理鲁国,先生以为如何?”孔子回答说:“即使整个天下,亦可以至于治平,何止于鲁国而已啊!”如是二年以后,鲁定公任命孔子为司空,孔子辨别土地以五类性质分别为山林、川泽、丘陵、高地、沼泽,诸类作物皆各得适宜其生长之土地,人民也都各有所收获于诸类作物。
原先季平子葬鲁昭公于鲁国先公陵寝墓道之南面使昭公不得与祖先葬于一处,以示贬斥他,孔子任司空后使人沟合昭公陵墓与先公诸陵墓圈连一起。孔子对季桓子季平子之子说:“季平子别昭公墓以贬斥国君,而彰显自己之罪行,是违礼法矣。现今我沟合昭公墓与先公诸墓,以掩盖季平夫子之不守臣道。”
之后,孔子由司空晋升为鲁国大司寇,其治内,即使设立礼法,也用不上,因为没有奸佞之民。
定公与齐侯会于夹谷⊙齐侯:齐国国君。夹谷:即今山东莱芜境内的夹谷山.孔子摄吴曰:权也相事.曰:“臣闻有文事者.必有武备.有武事者.必有文备.古者诸侯并出疆.必具官以从.请具左右司马⊙左右:正副。司马:掌管军事的官.”定公从之吴曰:从其请也.至会所延章曰:同至夹谷所会之处.为坛位土阶三等.以遇礼相见王曰:会遇之礼.礼之简略者也.揖让而登.献酢延章曰:主宾互相敬酒⊙献酢:主客互相揖让敬酒既毕.齐使莱人以兵鼓謲劫定公王曰:莱人.齐人.东夷雷鼓曰謲.孔子历阶⊙历阶:一步一级地快步登阶而进.以公退.曰吴曰:使定公以退避:“士.以兵之.吾两君为好.裔夷之俘.敢以兵乱之王曰:裔.边裔.夷.夷狄.俘.军所获虏也.言此三者何敢以兵乱两君之好也.非齐君所以命诸侯也.裔不谋夏吴曰:边人不得与中国之谋.夷不乱华王曰:华夏.中国之名吴曰:夷人不得紊中华之法.俘不干盟延章曰:干.预也.兵不偪好延章曰:偪.侵迫.于神为不祥延章曰:祥.善恶之征也.于德为愆延章曰:愆.过也失也义.于人为失礼.君必不然吴曰:言齐侯必不如此.”齐侯心怍.麾而避之.
白话译文一
鲁定公和齐侯在齐国的夹谷举行盟会,孔子代理司仪,孔子对鲁定公说:“我听说,举行和平盟会一定要有武力作为后盾,而进行军事活动也一定要有和平外交的准备。古代的诸侯离开自己的疆域,必须配备应有的文武官员随从,请您带上正副司马。”定公听从了孔子的建议。
到举行盟会的地方,筑起盟会的高台,土台设立三个台阶。双方以简略的会遇之礼相见,相互行礼谦让著登上高台。互赠礼品互相敬酒后,齐国一方派莱人军队擂鼓呼叫,威逼鲁定公。孔子快步登上台阶,保护鲁定公退避,说:“鲁国士兵,你们去攻击莱人。我们两国国君在这里举行友好会盟,远方夷狄的俘虏竟敢拿着武器行暴,这绝不是齐君和天下诸侯友好邦交之道。远方异国不得谋我华夏,夷狄不得扰乱中国,俘虏不可扰乱会盟,武力不能逼迫友好。否则,这不但是对神明的不敬,从道德上讲是不义,从为人上讲是失礼。齐侯必然不会这么做吧?”齐侯听了孔子的话,内心感到愧疚,挥手让莱人军队撤了下去。
白话译文二
鲁定公与齐侯会盟于齐国夹谷,孔子行使丞相之权职,对鲁定公说:“臣听说,谋明文之事政治协商,必须有武力以备震慑,谋武力军事,必须有明文之事政治协商以备军事不足。古代诸侯离开本国疆域,必须配具文武官员随从,请您配具左右司马正副武职官员。”定公听从孔子建议。
到会盟之地,筑起会盟坛台,设立三等台阶。定公与齐侯以会遇之礼相见,作揖礼让地登上坛台,互相敬酒完毕之后,齐侯遣使莱人用战鼓恐吓劫持定公。孔子一步一阶,沿台阶速上坛台,护定公退避,说:“鲁国士卒,用武器攻击莱人。我两国国君在此盟好,彼莱人乃边裔夷狄,俘虏之人而已,胆敢用武器扰乱会盟。此决非齐侯您用以挟令其他诸侯鲁国之道,边裔藩国不得谋华夏,夷狄不得扰乱中国,俘虏不得干预会盟,武力不得迫害友好。否则,此等作为对于神明必得恶兆,对于德望必致过义,对于人民必失礼节。齐侯您必不如此作为。”齐侯听闻而内心惭愧,指挥莱人回避。
有顷.齐奏宫中之乐.俳优侏儒戏于前⊙俳优:演舞蹈滑稽戏的人。侏儒:身体矮小的杂技艺人.孔子趋进历阶而上.不尽一等.曰:“匹夫荧惑诸侯.罪当诛.请右司马速加刑焉.”于是斩侏儒.齐侯惧.有惭色.将盟.齐人加载书吴曰:齐人乃执笔加于誓书上曰:“齐师出境.而不以兵车三百乘从我者.有如此盟.”孔子使兹无选王曰:兹无选.鲁大夫也⊙兹无选:人名对曰:“而不返我汶阳之田.吾以供命者.亦如之.”
白话译文一
过了一会儿,齐国方面演奏宫廷乐舞,歌舞艺人和矮人小丑在国君面前表演歌舞杂技、调笑嬉戏。孔子快步登上台阶,站在第二阶上说:“卑贱的人敢戏弄诸侯国君,罪当斩。请右司马迅速对他们用刑。”于是斩杀了侏儒小丑,砍断手足。齐侯心中恐慌,脸上露出惭愧的神色。
正当齐、鲁两国就要歃血为盟时,齐国在盟书上加了一段话说:“将来齐国发兵远征时,鲁国假如不派三百辆兵车从征,就要按照本盟约规定加以制裁。”孔子让鲁大夫兹无还针锋相对地回应道:“你齐国不归还我汶河以北的属地,而要让鲁国派兵跟从的话,齐国也要按本盟约的条文接受处罚。”
白话译文二
有间隙后,齐国演奏宫廷乐舞,歌伎艺优及矮人小丑在国君面前表演作戏。孔子快速一步一阶登上台阶,未到一等台阶,说:“卑贱之人眩惑戏弄诸侯国君,罪当诛杀,请右司马迅速对用刑。”于是斩杀矮人小丑,齐侯心惧,脸露惭愧颜色。
齐鲁两国即将歃血为盟时,齐人增加文句记载于盟书:“齐国军队出征过境后,鲁国不派三百辆兵车从征,有必要按此盟约制裁。”孔子令鲁大夫兹无选应对说:“令我兵车相䢫,齐国却不归还汶河以北土地,我所用以供应命令之前提,亦须按此盟约制裁。”
齐侯将设享礼吴曰:齐侯将行燕享之礼⊙享礼:宴会礼仪.孔子谓梁丘据曰:“齐鲁之故.吾子何不闻焉王曰:吾子.梁丘据.旧闻.齐鲁之故事.事既成矣.而又享之吴曰:又行燕享之礼.是勤执事吴曰:是徒劳执事之人.且牺象不出门王曰:作牺牛及象于其背为樽吴曰:夫牺象之尊在法不出门⊙牺象:牛形和象形的酒器。门:这里指宫门.嘉乐不野合延章曰:嘉乐不奏合于野外.享而既具是弃礼.若其不具.是用秕粺王曰:秕.谷之不成者.粺.草之似谷者.用秕粺君辱.弃礼名恶.子盍延章曰:何不图之.夫享.所以昭德也吴曰:夫燕礼者.明其德也.不昭.不如其已.”乃不果享延章曰:享礼.齐侯归.责其群臣曰:“鲁以君子道辅其君.而子独以夷狄道教寡人.使得罪.”于是乃归所侵鲁之四邑王曰:四邑.郓讙龟阴也.洙有汶阳之田.本鲁界⊙四邑:旧注:“郓、讙、龟、阴也。”一说龟阴为一邑之名.及汶阳之田.延章曰:《论语·为政篇》:“为政以德,譬如北辰,居其所而众星共之。”德者,政之所准,齐侯见之矣,非孔子之胜莱兵也
白话译文一
齐侯准备设宴款待鲁定公。孔子对齐大夫梁丘据说:“齐、鲁两国的传统礼节,阁下难道没听说过吗?会盟既然已经完成,贵国国君却要设宴款待我国国君,这岂不是徒然烦扰贵国群臣?何况牛形和象形的酒器,按规矩不能拿出宫门,而雅乐也不能在荒野演奏。假如宴席上配备了这些酒器,就是背弃礼仪;假如宴席间一切都很简陋,就如同舍弃五谷而用秕稗。简陋的宴席有伤贵国国君的脸面,背弃礼法贵国就会恶名昭彰,希望您慎重考虑。宴客是为了发扬君主的威德,假如宴会不能发扬威德,倒不如干脆作罢更好。”于是齐国就取消了这次宴会。
齐国国君回到都城,责备群臣说:“鲁国的臣子用君子之道辅佐他们的国君,而你们却偏偏用偏僻蛮荒的少数部族的行为方式误导我,招来这些羞辱。”于是,齐国归还了以前侵占鲁国的四座城邑和汶河以北的土地。
白话译文二
齐侯将要设行燕享之礼宴款待定公。孔子对齐大夫梁丘据说:“齐鲁两国共有之传统,我的先生您为何没听说?会盟之事已经完成,却又设行燕享之礼,这就徒劳执享礼之人了,况且牛形象形酒器,礼法上不出宫门,雅乐不在野外演奏,为设行享礼而已经具备此类器乐,是背弃礼法,若不备此类器乐而设行享礼,又如同舍弃五谷而用秕稗,用秕稗则国君受辱,背弃礼法则诸侯名望恶劣,先生何不谋划清楚。享礼,所用以昭显国君德望,若不能昭显,不如停止。”于是没有结果设行享礼。
齐侯回归后,斥责群臣说:“鲁国臣子用君子之道辅佐国君,而二三子独特用夷狄无礼无义之道误导我,令我得罪于诸侯。”于是归还侵占鲁国的四座城邑,及汶河以北土地。