2021-1-27 05:23
孔子初仕.爲中都宰王曰:中都.魯邑⊙中都:魯邑,在今山東省汶上縣西。宰:一邑長官.制爲養生送死之節吳曰:定生事死葬之禮.使無過不及故謂之節.長幼異食王曰:如【禮】:年五十異糧六十至九十食各以漸加異也.強弱異任王曰:任謂力作之事.各從所任.不用弱也.男女別塗.路無拾遺.器不雕偽王曰:無文飾雕.畫不詐偽.爲四寸之棺.五寸之槨王曰:以木爲槨⊙槨:棺木有二重,裡面稱棺,外面稱槨.因丘陵爲墳.不封王曰:不聚土以起墳者也不樹王曰:不樹松柏.行之一年.而西方之諸侯則焉王曰:魯國在東.故西方諸侯皆則之.
白話譯文一
孔子剛做官時,擔任中都邑的邑宰。他制定了使老百姓生有保障、死得安葬的制度,提倡按照年紀的長幼吃不同的食物,根據能力的大小承擔不同的任務,男女走路各走一邊,在道路上遺失的東西沒人拾取據爲己有,器物不求浮華雕飾。死人裝殮,棺木厚四寸、槨木厚五寸,依傍丘陵修墓,不建高大的墳,不在墓地周圍種植松柏。這樣的制度施行一年之後,西方各諸侯國都紛紛效法。
白話譯文二
孔子初入仕時,任中都邑邑宰。制定人民生有所養死有送葬之禮節,年紀因長幼而吃食相異,才能因強弱而任命相異,男女行於路塗亦有所別,使民見失物於路而不據爲己有,器物不求虛偽雕飾。又制定棺木四寸、槨木五寸,依傍丘陵修墓,不封修高墳,不種植松柏之禮法。禮法施行一年,而西方各諸侯國皆效法之以爲法則。
定公⊙定公:魯國國君,名姬宋,定公是諡號謂孔子曰:『學子此法.以治魯國何如.』孔子對曰:『雖天下可乎.何但魯國而已哉.』於是二年.定公以爲司空.乃別五土之性王曰:五土之性.一曰山林.二曰川澤.三曰丘陵.四曰墳衍.五曰原隰⊙五土之性:『墳衍』指肥沃平曠的土地。『原隰』指廣平低濕之地.而物各得其所生之宜王曰:所生之物.各得其宜.鹹得厥所.先時季氏葬昭公於墓道之南王曰:季平子逐昭公死於乾侯.平子別而葬之.貶之不令近先公也.孔子溝而合諸墓焉⊙溝:挖溝。合諸墓:表示同一墓域.謂季桓子曰:『貶君以彰己罪.非禮也王曰:桓子.平子之子.今合之.所以揜夫子之不臣.』由司空爲魯大司寇⊙大司寇:主管刑獄的官,爲六卿之一.設法而不用.無奸民.延章曰:孔子之治,倏然而效,非孔子之才也,民之趨德也。德何以至乎此?中節而已也,『物各得其所生之宜,鹹得厥所』也
白話譯文一
魯定公對孔子說:『學習您的施政方法來治理魯國,您看怎麼樣?』孔子回答說:『就是天下也足以治理好,豈只是治理好魯國呢!』這樣實施了兩年,魯定公任命孔子做了司空。孔子根據土地的性質,把它們分爲山林、川澤、丘陵、高地、沼澤五類,各種作物都種植在適宜的環境裡,都得到了很好的生長。
早先,季平子把魯昭公葬在魯國先王陵寢的墓道南面使昭公不能和先君葬在一起,以泄私憤,孔子做司空後,派人挖溝把昭王的陵墓與先王的陵墓圈連到一起。孔子對季平子的兒子季桓子說:『令尊以此羞辱國君卻彰顯了自己的罪行,這是破壞禮制的行爲。現在把陵墓合到一起,可以掩蓋令尊不守臣道的罪名。』
之後,孔子又由司空升爲魯國的大司寇,他雖然設立了法律,卻派不上用場,因爲沒有犯法的奸民。
白話譯文二
魯定公謂孔子說:『學效先生此禮法來治理魯國,先生以爲如何?』孔子回答說:『即使整個天下,亦可以至於治平,何止於魯國而已啊!』如是二年以後,魯定公任命孔子爲司空,孔子辨別土地以五類性質分別爲山林、川澤、丘陵、高地、沼澤,諸類作物皆各得適宜其生長之土地,人民也都各有所收穫於諸類作物。
原先季平子葬魯昭公於魯國先公陵寢墓道之南面使昭公不得與祖先葬於一處,以示貶斥他,孔子任司空後使人溝合昭公陵墓與先公諸陵墓圈連一起。孔子對季桓子季平子之子說:『季平子別昭公墓以貶斥國君,而彰顯自己之罪行,是違禮法矣。現今我溝合昭公墓與先公諸墓,以掩蓋季平夫子之不守臣道。』
之後,孔子由司空晉升爲魯國大司寇,其治內,即使設立禮法,也用不上,因爲沒有奸佞之民。
定公與齊侯會於夾谷⊙齊侯:齊國國君。夾谷:即今山東萊蕪境內的夾谷山.孔子攝吳曰:權也相事.曰:『臣聞有文事者.必有武備.有武事者.必有文備.古者諸侯並出疆.必具官以從.請具左右司馬⊙左右:正副。司馬:掌管軍事的官.』定公從之吳曰:從其請也.至會所延章曰:同至夾谷所會之處.爲壇位土階三等.以遇禮相見王曰:會遇之禮.禮之簡略者也.揖讓而登.獻酢延章曰:主賓互相敬酒⊙獻酢:主客互相揖讓敬酒既畢.齊使萊人以兵鼓謲劫定公王曰:萊人.齊人.東夷雷鼓曰謲.孔子歷階⊙歷階:一步一級地快步登階而進.以公退.曰吳曰:使定公以退避:『士.以兵之.吾兩君爲好.裔夷之俘.敢以兵亂之王曰:裔.邊裔.夷.夷狄.俘.軍所獲虜也.言此三者何敢以兵亂兩君之好也.非齊君所以命諸侯也.裔不謀夏吳曰:邊人不得與中國之謀.夷不亂華王曰:華夏.中國之名吳曰:夷人不得紊中華之法.俘不干盟延章曰:干.預也.兵不偪好延章曰:偪.侵迫.於神爲不祥延章曰:祥.善惡之徵也.於德爲愆延章曰:愆.過也失也義.於人爲失禮.君必不然吳曰:言齊侯必不如此.』齊侯心怍.麾而避之.
白話譯文一
魯定公和齊侯在齊國的夾谷舉行盟會,孔子代理司儀,孔子對魯定公說:『我聽說,舉行和平盟會一定要有武力作爲後盾,而進行軍事活動也一定要有和平外交的準備。古代的諸侯離開自己的疆域,必須配備應有的文武官員隨從,請您帶上正副司馬。』定公聽從了孔子的建議。
到舉行盟會的地方,築起盟會的高台,土台設立三個台階。雙方以簡略的會遇之禮相見,相互行禮謙讓著登上高台。互贈禮品互相敬酒後,齊國一方派萊人軍隊擂鼓呼叫,威逼魯定公。孔子快步登上台階,保護魯定公退避,說:『魯國士兵,你們去攻擊萊人。我們兩國國君在這裡舉行友好會盟,遠方夷狄的俘虜竟敢拿著武器行暴,這絕不是齊君和天下諸侯友好邦交之道。遠方異國不得謀我華夏,夷狄不得擾亂中國,俘虜不可擾亂會盟,武力不能逼迫友好。否則,這不但是對神明的不敬,從道德上講是不義,從爲人上講是失禮。齊侯必然不會這麼做吧?』齊侯聽了孔子的話,內心感到愧疚,揮手讓萊人軍隊撤了下去。
白話譯文二
魯定公與齊侯會盟於齊國夾谷,孔子行使丞相之權職,對魯定公說:『臣聽說,謀明文之事政治協商,必須有武力以備震懾,謀武力軍事,必須有明文之事政治協商以備軍事不足。古代諸侯離開本國疆域,必須配具文武官員隨從,請您配具左右司馬正副武職官員。』定公聽從孔子建議。
到會盟之地,築起會盟壇台,設立三等台階。定公與齊侯以會遇之禮相見,作揖禮讓地登上壇台,互相敬酒完畢之後,齊侯遣使萊人用戰鼓恐嚇劫持定公。孔子一步一階,沿台階速上壇台,護定公退避,說:『魯國士卒,用武器攻擊萊人。我兩國國君在此盟好,彼萊人乃邊裔夷狄,俘虜之人而已,膽敢用武器擾亂會盟。此決非齊侯您用以挾令其他諸侯魯國之道,邊裔藩國不得謀華夏,夷狄不得擾亂中國,俘虜不得干預會盟,武力不得迫害友好。否則,此等作爲對於神明必得惡兆,對於德望必致過義,對於人民必失禮節。齊侯您必不如此作爲。』齊侯聽聞而內心慚愧,指揮萊人迴避。
有頃.齊奏宮中之樂.俳優侏儒戲於前⊙俳優:演舞蹈滑稽戲的人。侏儒:身體矮小的雜技藝人.孔子趨進歷階而上.不盡一等.曰:『匹夫熒惑諸侯.罪當誅.請右司馬速加刑焉.』於是斬侏儒.齊侯懼.有慚色.將盟.齊人加載書吳曰:齊人乃執筆加於誓書上曰:『齊師出境.而不以兵車三百乘從我者.有如此盟.』孔子使茲無選王曰:茲無選.魯大夫也⊙茲無選:人名對曰:『而不返我汶陽之田.吾以供命者.亦如之.』
白話譯文一
過了一會兒,齊國方面演奏宮廷樂舞,歌舞藝人和矮人小丑在國君面前表演歌舞雜技、調笑嬉戲。孔子快步登上台階,站在第二階上說:『卑賤的人敢戲弄諸侯國君,罪當斬。請右司馬迅速對他們用刑。』於是斬殺了侏儒小丑,砍斷手足。齊侯心中恐慌,臉上露出慚愧的神色。
正當齊、魯兩國就要歃血爲盟時,齊國在盟書上加了一段話說:『將來齊國發兵遠征時,魯國假如不派三百輛兵車從征,就要按照本盟約規定加以制裁。』孔子讓魯大夫茲無還針鋒相對地回應道:『你齊國不歸還我汶河以北的屬地,而要讓魯國派兵跟從的話,齊國也要按本盟約的條文接受處罰。』
白話譯文二
有間隙後,齊國演奏宮廷樂舞,歌伎藝優及矮人小丑在國君面前表演作戲。孔子快速一步一階登上台階,未到一等台階,說:『卑賤之人眩惑戲弄諸侯國君,罪當誅殺,請右司馬迅速對用刑。』於是斬殺矮人小丑,齊侯心懼,臉露慚愧顏色。
齊魯兩國即將歃血爲盟時,齊人增加文句記載於盟書:『齊國軍隊出征過境後,魯國不派三百輛兵車從征,有必要按此盟約制裁。』孔子令魯大夫茲無選應對說:『令我兵車相䢫,齊國卻不歸還汶河以北土地,我所用以供應命令之前提,亦須按此盟約制裁。』
齊侯將設享禮吳曰:齊侯將行燕享之禮⊙享禮:宴會禮儀.孔子謂梁丘據曰:『齊魯之故.吾子何不聞焉王曰:吾子.梁丘據.舊聞.齊魯之故事.事既成矣.而又享之吳曰:又行燕享之禮.是勤執事吳曰:是徒勞執事之人.且犧象不出門王曰:作犧牛及象於其背爲樽吳曰:夫犧象之尊在法不出門⊙犧象:牛形和象形的酒器。門:這裡指宮門.嘉樂不野合延章曰:嘉樂不奏合於野外.享而既具是棄禮.若其不具.是用秕粺王曰:秕.谷之不成者.粺.草之似谷者.用秕粺君辱.棄禮名惡.子盍延章曰:何不圖之.夫享.所以昭德也吳曰:夫燕禮者.明其德也.不昭.不如其已.』乃不果享延章曰:享禮.齊侯歸.責其群臣曰:『魯以君子道輔其君.而子獨以夷狄道教寡人.使得罪.』於是乃歸所侵魯之四邑王曰:四邑.鄆讙龜陰也.洙有汶陽之田.本魯界⊙四邑:舊註:『鄆、讙、龜、陰也。』一說龜陰爲一邑之名.及汶陽之田.延章曰:【論語·爲政篇】:『爲政以德,譬如北辰,居其所而眾星共之。』德者,政之所准,齊侯見之矣,非孔子之勝萊兵也
白話譯文一
齊侯準備設宴款待魯定公。孔子對齊大夫梁丘據說:『齊、魯兩國的傳統禮節,閣下難道沒聽說過嗎?會盟既然已經完成,貴國國君卻要設宴款待我國國君,這豈不是徒然煩擾貴國群臣?何況牛形和象形的酒器,按規矩不能拿出宮門,而雅樂也不能在荒野演奏。假如宴席上配備了這些酒器,就是背棄禮儀;假如宴席間一切都很簡陋,就如同捨棄五穀而用秕稗。簡陋的宴席有傷貴國國君的臉面,背棄禮法貴國就會惡名昭彰,希望您慎重考慮。宴客是爲了發揚君主的威德,假如宴會不能發揚威德,倒不如乾脆作罷更好。』於是齊國就取消了這次宴會。
齊國國君回到都城,責備群臣說:『魯國的臣子用君子之道輔佐他們的國君,而你們卻偏偏用偏僻蠻荒的少數部族的行爲方式誤導我,招來這些羞辱。』於是,齊國歸還了以前侵占魯國的四座城邑和汶河以北的土地。
白話譯文二
齊侯將要設行燕享之禮宴款待定公。孔子對齊大夫梁丘據說:『齊魯兩國共有之傳統,我的先生您爲何沒聽說?會盟之事已經完成,卻又設行燕享之禮,這就徒勞執享禮之人了,況且牛形象形酒器,禮法上不出宮門,雅樂不在野外演奏,爲設行享禮而已經具備此類器樂,是背棄禮法,若不備此類器樂而設行享禮,又如同捨棄五穀而用秕稗,用秕稗則國君受辱,背棄禮法則諸侯名望惡劣,先生何不謀劃清楚。享禮,所用以昭顯國君德望,若不能昭顯,不如停止。』於是沒有結果設行享禮。
齊侯回歸後,斥責群臣說:『魯國臣子用君子之道輔佐國君,而二三子獨特用夷狄無禮無義之道誤導我,令我得罪於諸侯。』於是歸還侵占魯國的四座城邑,及汶河以北土地。