書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書籤 查字

             

小雅·鹿鳴之什·皇皇者華

詩經作者:尹吉甫採集,孔子編訂發布:福哥

2018-6-13 19:51

皇皇者華

皇皇者華,君遣使臣也。送之以禮樂,言遠而有光華也。

皇皇者華,於彼原隰。駪駪征夫,每懷靡及。
我馬維駒,六轡如濡。載馳載驅,周爰咨諏。
我馬維騏,六轡如絲。載馳載驅,周爰咨謀。
我馬維駱,六轡沃若。載馳載驅,周爰咨度。
我馬維駰,六轡既均。載馳載驅,周爰諮詢。

皇皇者華五章,章四句。

翻譯
那一枝枝燦爛明艷的鮮花,盛開在廣袤的原野濕地上。策馬疾馳的使者和小吏們,每每想起還有不周到地方。
我騎乘着雄壯的駿馬良駒,手裡的六條馬韁柔韌有光。鞭策着馬兒馳騁在大路上,在民間遍訪那治國的良方。
我騎乘着雄壯的青黑駿馬,六條馬韁猶如素絲般滑柔。鞭策着馬兒馳騁在鄉野上,跑遍民間博採治國的良謀。
我騎乘着雄壯的黑鬃白馬,六條馬韁閃耀着鮮艷光澤。鞭策着馬兒馳騁在大路上,遍訪民間搜求治國的善策。
我騎乘着雄壯的黑白花馬,六條馬韁收放得自如協調。鞭策着馬兒馳騁在鄉野上,跑遍民間詢訪治國的大道。

參考譯文
花兒朵朵真漂亮,平地窪地盡開放。使臣一行奔走忙,縱有私懷顧不上。
我的馬兒高六尺,六條韁繩多光澤。駕着車兒快快跑,四處訪問求良策。
我的馬兒黑又青,韁繩如絲多潔淨。駕着車兒快快跑,四處訪問不願停。
我的白馬鬃毛黑,六條韁繩多光滑。駕着車兒快快跑,四處訪問細調查。
我的馬兒名叫駰,六條韁繩多均勻。趕着車兒快快跑,四處訪問細徵詢。

題解
使臣奔走四方,廣泛訪問,徵求意見。

注釋
皇皇:【傳疏】:『皇,古煌字……煌煌,華色明也。』
原隰席xí:【毛傳】:『高平曰原,下濕曰隰。』
駪駪申shēn:眾多貌。
征夫:使者自謂。【集傳】:『駪駪,眾多疾行之貌。征夫,使臣與其屬也。』
每懷:【毛傳】:『每,雖。』【鄭箋】:『【春秋外傳】曰:懷私為每懷也。』
:【釋文】:『駒,本亦作驕。』馬高六尺為驕。
:潤澤貌。【鄭箋】:『如濡,言鮮澤也。』
:普遍。爰:語助。
:徵求意見。
鄒zōu:咨事。
:青黑色的馬,其紋路如棋盤。
沃若:【集傳】:『沃若,猶如濡也。』
音yīn:淺黑雜白馬。
:長短如一。
:林義光【詩經通解】:『詢與謀不同,凡謀則合他人與己之意,詢則專聽采他人直言,故必他人親歷之事,己所不知者,乃可言詢也。』

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部