诗经作者:尹吉甫采集,孔子编订发布:福哥
2018-6-13 19:51
常棣
常棣,燕兄弟也。閔管、蔡之失道,故作常棣焉。
常棣之華,鄂不韡韡。凡今之人,莫如兄弟。
死喪之威,兄弟孔懷。原隰裒矣,兄弟求矣。
脊令在原,兄弟急難。每有良朋,況也永歎。
兄弟鬩于牆,外禦其務。每有良朋,烝也無戎。
喪亂既平,既安且寧。雖有兄弟,不如友生。
儐爾籩豆,飲酒之飫。兄弟既具,和樂且孺。
妻子好合,如鼓瑟琴。兄弟既翕,和樂且湛。
宜爾家室,樂爾妻孥。是究是圖,亶其然乎!
常棣八章,章四句。
翻译
高大的棠棣树鲜花盛开时节,花萼花蒂是那样的灿烂鲜明。普天下的人与人之间的感情,都不如兄弟间那样相爱相亲。
生死存亡重大时刻来临之际,兄弟之间总是互相深深牵挂。无论是谁流落异乡抛尸原野,另一个历尽苦辛也要找到他。
鹡鸰鸟在原野上飞走又悲鸣,只有血亲兄弟之间才能在陷入危难时互相帮助。那些平日最为亲近的朋友们,遇到这种情况最多长叹几声。
兄弟之间在家里有可能争斗,但是每遇外侮总能鼎力相助。倒是那些平时最亲近的朋友,在最关键时刻往往于事无补。
死丧急难和杂乱之事平息,一切将归于安定井然有序。遗憾的是此时此刻亲兄弟,竟不如朋友那样感情默契。
陈列好盘盏布好丰盛宴席,尽情地饮酒欢宴不醉不休。兄弟们亲亲热热聚在一起,到底是血脉相连一家骨肉。
夫妻们亲密无间志同道合,就好比婉转悠扬琴瑟协奏。兄弟们亲亲热热聚在一起,是那样和谐欢乐永久永久。
井然有序地安排家庭关系,把老婆孩子打发欢欢喜喜,前前后后认真考虑究根底,仔细想想是不是这么个理?
参考译文
常棣花开朵朵,花儿光灿鲜明。凡今天下之人,莫如兄弟更亲。
遭遇死亡威胁,兄弟最为关心。丧命埋葬荒野,兄弟也会相寻。
鹡鸰困在原野,兄弟赶来救难。虽有良朋好友,安慰徒有长叹。
兄弟墙内相争,同心抗御外侮。每有良朋好友,遇难谁来帮助。
丧乱灾祸平息,生活安定宁静。此时同胞兄弟,不如朋友相亲。
摆上佳肴满桌,宴饮意足心欢。兄弟今日团聚,祥和欢乐温暖。
妻子情投意合,恰如琴瑟协奏。兄弟今日相会,祥和欢乐敦厚。
全家安然相处,妻儿快乐欢喜。请你深思熟虑,此话是否在理。
题解
这是燕兄弟劝友爱的诗。第一、二章言兄弟相亲相怀过于他人。第三、四章以危难之中朋友和兄弟的帮助相比较。第五章言在平时兄弟还不如朋友亲近,言外之意:这是不应该的。第六章写兄弟宴饮的和乐。第七、八章以夫妇比衬兄弟,言丧乱的时期兄弟固然比朋友好,安宁的时候兄弟也不是不如妻子。
注释
常棣:木名。果实像李子而较小。花两三朵为一缀,茎长而花下垂。诗人以常棣的花比兄弟,或许因其每两三朵彼此相依,所以联想。
鄂不:花蒂。『鄂』字【说文】引作『萼』。『不』字在甲骨文是花蒂的象形。韡韡委wěi:光辉。这两句是说常棣的花蒂的光辉表现于外。
威:古时与『畏』通用。
孔怀:很关心。这两句是说死丧的事一般人只觉可怕,兄弟却真是关怀。
裒抔póu:聚。聚于原野似指战争一类的事。【集传】:『裒,聚也……至于积尸裒聚于原野之间,亦惟兄弟为相求也。』一说『裒』读为『踣』薄bó,毙。
求:相求,是说彼此关心生死,互相寻觅。一说言在兄弟死后往求其尸。
脊令:水鸟名。水鸟在原野比喻人有患难,兄弟有患难就急于相救。
每:犹言『时常』。
况:就是『贶』,赐给。以上两句是说当危难的时候往往有些良朋只能为之长叹,而不能像兄弟奔赴援助。
阋细xì:相争。
务:古读如『蒙』,【左传】和【国语】都引作『侮』。以上两句是说兄弟虽有时相争于内,一旦有外侮,就同心抵御。
烝蒸zhēng:久。戎:助。
友生:朋友,『生』是语助词。
傧:陈列。笾边biān、豆:祭祀或燕享时用来盛食物的器具。笾用竹制,豆用木制。
之:犹『是』。饫玉yù:满足。
具:同『俱』,聚集。
孺:中心相爱。
鼓:弹奏。以上二句言夫和妻相亲爱,像乐音之配合调谐。用夫妇来衬出兄弟。
翕吸xī:聚合。
湛耽dān:久乐或甚乐。
宜:安。
帑奴nú:子孙。
究:言用心体会上面两句话的道理。
图:言努力做到。
亶胆dǎn:信。
其:指宜室家,乐妻帑。