书库 简介 目录 A-AA+ 书签 查字

             

襄公二十四年

左传白话文作者:左丘明发布:福哥

2018-6-14 17:50

春秋经

二十有四年二十有四年:耶元前549年春.叔孙豹如晋.

仲孙羯仲孙羯:即孟孝伯帅师侵齐.

夏.楚子楚子:楚康王伐吴.

秋.七月甲子朔.日有食之.既.

齐崔杼帅师伐莒.

大水.

八月癸巳朔.日有食之.

公会晋侯晋侯:晋平公.宋公宋公:宋平公.卫侯卫侯:卫殇公.郑伯郑伯:郑简公.曹伯曹伯:曹武公.莒子莒子:莒犂比公.邾子邾子:邾悼公.滕子滕子:滕成公.薛伯.杞伯杞伯:杞文公.小邾子小邾子:小邾穆公于夷仪夷仪:在今河北邢台县西

冬.楚子.蔡侯蔡侯:蔡景侯.陈侯陈侯:陈哀公.许男许男:许灵公伐郑.

公至自会.

陈鍼宜咎陈鍼宜咎:陈大夫,陈鍼子八世孙出奔楚.

叔孙豹如京师.

大饥.

左传

二十四年春.穆叔如晋.范宣子逆之.问焉.曰:“古人有言曰:‘死而不朽’.何谓也.”穆叔未对.宣子曰:“昔匄匄:士匄,即范宣子之祖.自虞以上为陶唐氏.在夏为御龙氏御龙氏:陶唐氏之后刘累,赐氏御龙.在商为豕韦氏.在周为唐杜氏唐杜氏:杜注误为二国名,实一国,其地在今陕西西安市南.晋主夏夏:指中原诸侯盟为范氏.其是之谓乎.”穆叔曰:“以豹所闻.此之谓世禄.非不朽也.鲁有先大夫曰臧文仲.既没.其言立立:不废绝.其是之谓乎.豹闻之.‘大上有立德.其次有立功.其次有立言’.虽久不废.此之谓三不朽.若夫保姓受氏.以守宗祊宗祊:宗庙.世不绝祀.无国无之.禄之大者.不可谓不朽.”

白话翻译
二十四年春,穆叔去晋国。
范宣子到郊外来迎接他,问他说:“古人有句话说‘死而不朽’,这是说的什么?”穆叔没有回答。
宣子说:“往昔匄的祖先,从虞舜以上,为陶唐氏,在夏朝是御龙氏,在商朝是豕韦氏,在周朝是唐杜氏,晋国主持中原诸侯盟会是我范氏,恐怕这就是‘死而不朽’吧?”
穆叔说:“根据豹所听到的,你所说的情况称为世禄,不是不朽。鲁国有先大夫臧文仲,死了后,他的言论世代流传,这种情况大概就是所谓不朽了吧?豹听说,最上等的是树立德行,次一等的是建立功业,再次一等的是树立言论,虽然死去很久但业绩长存,这种叫做不朽。至于保存姓、接受氏,用来守护宗庙,世代保持祭祀,没有一国没有这种情况。这是禄位中大的,不能够称做不朽。”

范宣子为政.诸侯之币币:指诸侯向晋国贡献的礼物重.郑人病之.

白话翻译
范宣子执掌晋国朝政,对诸侯加重征收贡品,郑国人不堪负担。

二月.郑伯如晋.子产寓书寓书:托,请捎带书信于子西子西:公孙夏,公子𬴂之子.以告宣子.曰:“子为晋国.四邻诸侯.不闻令德.而闻重币.侨也惑之.侨闻君子长国家者.非无贿之患.而无令名之难.夫诸侯之贿.聚于公室.则诸侯贰.若吾子赖赖:利。指占为己有之.则晋国贰.诸侯贰则晋国坏.晋国贰则子之家坏.何没没没没:即“昧昧”,昏聩,糊涂也.将焉用贿.夫令名.德之舆也.德.国家之基也.有基无坏.无亦是务乎.有德则乐.乐则能久.《诗》云:‘乐只君子.邦家之基所引诗见《诗·小雅·南山有台》.’有令德也夫.‘上帝临女.无贰尔心所引诗见《诗·大雅·大明》.’有令名也夫.恕思以明德.则令名载而行之.是以远至迩安.毋宁使人谓子‘子实生我’.而谓‘子浚浚:搜刮我以生’乎.象有齿以焚其身.贿也.”宣子说.乃轻币.是行也.郑伯朝晋.为重币故.且请伐陈也.郑伯稽首.宣子辞.子西相.曰:“以陈国之介恃介恃:仗恃大国.而陵虐于敝邑.寡君是以请罪焉.敢不稽首.”

白话翻译
二月,郑简公去晋国,子产写了一封信托随简公同行的子西交给范宣子。信中说:“
您作为晋国的执政官,四邻各国没听见有人传颂您的美德,只听说您加重征收贡品,我对此难以理解。
我听说君子掌管国家政事,不担心财物不足,只担心没有美好的声誉。如果诸侯的财宝都被收聚进晋国的国库,诸侯就会对晋国产生离异之心。如果这些财宝您私自占有了,晋国人民就会对您产生离异之心。诸侯有离异之心,晋国就不能保全。晋国人民有离异之心,您的家便不能保全。
您为什么如此执迷不悟?要这些财宝干什么?好的声誉,是传播美德的工具。美德是国家的基础。有了好的基础,国家就不会衰亡,您为什么不尽力去谋求这一切呢?执政有美德,人民就快乐,人民快乐,国家就能长治久安。
《诗》说:‘得到君子真快乐,你是国家的根基。’这是称赞君子有美德。又说:‘上帝监视着你,你不要有离异之心。’这是称赞君子有良好的声誉。
以宽厚的心情来推行美德,良好的声誉便会随着美德四处传播,这样便远方会来归附,近处安居乐业。您愿意让人们说我们得以生存是出自您的恩赐,还是说您榨干了我们养肥了自己呢?大象因为有象牙而导致杀身,就是因为象牙是珍贵的财宝啊!”
宣子觉得子产的话有道理,便下令减少各国进贡的数目。
郑简公这次去晋国朝见,是为了贡品数目太多的缘故,同时请求攻打陈国。郑简公叩头,范宣子辞谢不敢接受大礼。
子西任相礼,说:“因为陈国仗恃大国的宠爱而欺负侵略敝邑,寡君因此而请罪,岂敢不叩头。”

孟孝伯侵齐.晋故也.

白话翻译
孟孝伯侵袭齐国,是为了晋国的缘故。

夏.楚子为舟师舟师:水军以伐吴.不为军政军政:在军中颁发命令,规定赏罚.无功而还.

白话翻译
夏,楚康王率领水军攻打吴国,因为没有在军中颁发赏罚命令,没有取得成功而回兵。

齐侯既伐晋而惧.将欲见楚子.楚子使薳启疆如齐聘.且请期.齐社社:在军中祭社神.蒐军实军实:车徒及军器.使客观之.陈文子曰:“齐将有寇.吾闻之.兵不戢戢:收藏.必取其族取其族:使自己的族类受害.”

白话翻译
齐庄公攻打了晋国后又为此害怕,打算与楚康王会见。楚康王派遣薳启彊去齐国聘问,同时商定会见日期。齐国人在军中祭祀社神,大规模检阅军队装备,让薳启彊参观。陈文子说:“齐国将受到侵犯。我听说,不收敛武器,一定会使自己的族类受到伤害。”

秋.齐侯闻将有晋师.使陈无宇从薳启疆如楚.辞辞:指不再安排会见.且乞师.崔杼帅师送之.遂伐莒.侵介根介根:在今山东高密市东南

白话翻译
秋,齐庄公听说晋国军队将来攻打齐国,派陈无宇跟从薳启彊去楚国,取消会见,并乞求楚国出兵支援。崔杼率领军队护送,顺便攻打莒国,侵袭介根。

会于夷仪.将以伐齐.水.不克.

白话翻译
诸侯在夷仪相会,准备攻打齐国,正碰上发大水,没能付诸行动。

冬.楚子伐郑以救齐.门于东门.次于棘泽棘泽:在今河南新郑市东南.诸侯还救郑.

白话翻译
冬,楚康王攻打郑国以救援齐国,攻打郑都东门,驻扎在棘泽。诸侯还兵救援郑国。

晋侯使张骼.辅跞致楚师.求御于郑求御于郑:向郑国要求派遣驾车的人。因在郑国作战,郑国人熟悉地形、道路.郑人卜宛射犬宛射犬:郑大夫,食邑于宛,名射犬.吉.子大叔戒之曰:“大国之人.不可与与:敌,抗礼也.”对曰:“无有众寡.其上上:指在车左车右之上一也.”大叔曰:“不然.部娄部娄:小土山无松柏.”二子在幄.坐射犬于外.既食.而后食之.使御广车广车:攻敌之车而行.己皆乘乘车乘车:平时所乘的战车.将及楚师.而后从之乘.皆踞转转:车轸,即车后横木而鼓琴.近.不告而驰之.皆取胄于櫜而胄.入垒.皆下.搏人以投.收禽挟囚.弗待而出.皆超乘.抽弓而射.既免.复踞转而鼓琴.曰:“公孙公孙:宛射犬当为郑伯之孙.同乘.兄弟也.胡再不谋.”对曰:“曩者志入而已.今则怯也.”皆笑.曰:“公孙之亟亟:急也.”

白话翻译
晋平公派遣张骼、辅跞去向楚军挑战,二人向郑国请求派遣驾车的人。
郑国人为此占卜,宛射犬吉利。子大叔告诫他说:“对大国的人你不能与他们抗礼。”
宛射犬说:“对驾车的驭者来说,不管兵多兵少,在车上的地位总是比别人要高。”
大叔说:“不对,小土丘上是长不出松柏来的。”张骼、辅跞在帐篷中休息,让宛射犬坐在帐篷外,自己吃好饭才让宛射犬吃。
让宛射犬驾驭广车前进,自己都乘战车跟着。快要到达楚营,二人才乘宛射犬驾的车,全都蹲在车后横木上弹琴。车子逼近楚营,宛射犬不打招呼,急冲而进。
张骼、辅跞这才从袋子中取出头盔戴好,进入楚军营垒,二人都跳下车,把楚兵抓起来扔出去,把俘虏捆好或挟在腋下。宛射犬这时又不打招呼趋车出楚营,二人都跳上车,抽出弓来射追兵。
脱险后,二人又蹲在车后横木上弹琴,说:“公孙!同坐一辆战车,就是兄弟,你怎么连续两次自作主张而不商量一下?”
宛射犬说:“那前一次是我一心想着冲进去,后一次是因为我害怕所以快点退出来。”
二人听了都笑了起来,说:“公孙真是急性子,马上就报复我们。”

楚子自棘泽还.使薳启疆帅师送陈无宇.

白话翻译
楚康王从棘泽回国,派薳启彊率领军队护送陈无宇回国。

吴人为楚舟师之役故.召舒鸠舒鸠:楚属国,地在今安徽舒城县人.舒鸠人叛楚.楚子师于荒浦荒浦:舒鸠国地.使沈尹寿与师祁犂沈尹寿、师祁犁:均为楚大夫让之.舒鸠子敬逆二子.而告无之.且请受盟.二子复命.王欲伐之.薳子曰:“不可.彼告不叛.且请受盟.而又伐之.伐无罪也.姑归息民.以待其卒.卒而不贰.吾又何求.若犹叛我.无辞.有庸庸:用也,功也.”乃还.

白话翻译
吴国人因为楚国水军侵犯吴国的缘故,说动舒鸠国人,舒鸠国人便背叛了楚国。楚康王陈兵荒浦,派沈尹寿和师祁犁去责备舒鸠国人。舒鸠国国君恭恭敬敬地迎接二人,告诉他们没有背叛楚国这回事,并且请求接受盟约。二人回去向楚康王汇报,楚康王想攻打舒鸠国。薳启彊说:“不行。他们告诉我们说他们没叛变,并且请求接受盟约,而我们又攻打他们,这是攻打没有罪过的国家。姑且回国让人民休息,来等待结果。结果是他们没有背叛,我们又要求什么呢?如果他们仍然背叛我们,他们就无话可说,我们也就能建立功劳了。”楚军于是回国。

陈人复讨庆氏之党.鍼宜咎出奔楚.

白话翻译
陈国人再次讨伐庆氏的同党,鍼宜咎出逃到楚国。

齐人城郏郏:即郏鄏,周城.穆叔如周聘.且贺城.王嘉其有礼也.赐之大路大路:天子所赐车的总名

白话翻译
齐国人修筑周朝郏地的城墙。穆叔去周朝聘问,同时祝贺城墙竣工。周灵王表彰他有礼,赐给他大路。

晋侯嬖程郑.使佐下军.郑行人公孙挥公孙挥:郑大夫,字子羽如晋聘.程郑问焉.曰:“敢问降阶降阶:即降级何由.”子羽不能对.归以语然明然明:即鬷蔑.然明曰:“是将死矣.不然将亡.贵而知惧.惧而思降.乃得其阶.下人而已.又何问焉.且夫既登而求降阶者.知人也.不在程郑.其有亡衅亡衅:逃亡的迹象乎.不然.其有惑疾.将死而忧也.”

白话翻译
晋平公宠爱程郑,命他辅佐下军。郑国的行人公孙挥去晋国聘问。程郑向他请教,说:“请问有什么途径能让我降级?”公孙挥回答不出,回国后告诉了然明。然明说:“这个人将要死了,不然的话,就将要逃亡。地位尊贵而知道戒惧,戒惧了而想要降级,由此得到适合自己的地位,这只须甘居人下而已,又问什么呢?再说既然已经登上高位而企求降级的人,是有智慧的人,程郑不属于这类人。大概已经有了要逃亡的预兆了吧?不是的话,恐怕他有疑心病,将要死去而为自己担忧。”

打开手机扫描阅读

收藏 书评 打赏

上一页
返回顶部