『我曾在一篇小文章裏寫道「書的腰帶不是褲帶,不束好就會有傷風化地掉下來」,現在這樣子,真是有傷風化。』前天,作家葉兆言在微博上如此抱怨,起因則是其新書【動物的意志】的腰封廣告詞太過『雷人』。
【動物的意志】2013年7月由重慶出版社出版,收錄了49篇葉兆言散文,包括【動物和兒童】【巴蘭的驢子】等。但買到新書的讀者卻發現該書腰封文案頗讓人無語:『中國具備奪取諾貝爾文學獎實力的作家不止一個,除了莫言,至少還有葉兆言。』 『如果你對中國的文學不甚了解,請讀葉兆言。』對於葉兆言的抱怨,許多讀者表示同情,『知道的,了解這是責編策劃的一種營銷廣告詞;不知道的,會以為是葉老師授意自吹自擂。』不過,也有網友懷疑是作者與出版社聯手炒作。 『雷人』的腰封並非個案,隨便走進一家書店,諸如『全世界都為之動容』之類的話語在圖書腰封上比比皆是。有網友表示,每次買新書後的第一件事就是撕掉腰封,『我是慕名而來,不是慕腰封而來。』許多作家也不認同此種營銷,莫言就曾表示,自己的書後面也印過很多誇張的語言,『沒必要這樣,相信讀者的判斷力。』 有作家和讀者建議出版社廢除腰封,『不如做張書籤,讓人覺得貼心又溫暖。』也有人表示,對腰封不能一概否定。人民文學出版社當代文學編輯趙萍則認為,好的腰封文案應該包括圖書基本信息,並配上書中的點睛語句,與讀者進行溝通,引發他們的共鳴。(陶宇舟) 來源:新商報 |
掃一掃微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com