說語話文:莫道修訂等閒事 於細微處見功夫 在2015【辭源】百歲誕辰之年,商務印書館推出了面貌一新的第三版,這是為這部百齡辭書巨著獻上的最隆重的生日禮物,也是對為這部辭書嘔心瀝血、做出傑出貢獻的陸爾奎先生、吳澤炎先生等老一輩辭書學家的最好紀念和崇高致敬。 辭書修訂是一個彈性較大的工作,可多可少,可深可淺。雖然第三版的主編在【前言】中說這次是『有限修訂』,但我感到這是一次有相當學術深度和廣度的修訂。在構建完整的語音系統、彌補舊版系統上的缺失方面,在確定規範字形又保留必要的異形字、避免舊版用字的混亂方面,都力求正本清源,使【辭源】在字音、字形的處理上達到了新的水平。第三版在內容上也有許多拓展。全書增補了1300多個字頭,8500多條複音詞(其中6500條是百科詞語),篇幅增加了近200萬字,還認真核對了全部書證,工作量不可謂不大。 主編說,『辭書無小事』,我從隨機翻看的木部、水部幾頁內容中深感此言非虛,修訂者用心之細緻周到隨處可見。 1.為地名區劃增加當代新名稱。如: 【介休】縣名。在今山西介休市。 2.為多音字注音,注意音義匹配。如: 【樂喪】喪,sāng(喪還讀sàng) 3.為參見條標註與主條相對應的義項號,注意詞義對應。如: 【樂託】第二版僅註:參見『落拓』。第三版改注為:參見『落拓一』(2161頁)。因為『落拓』有兩個義項:一放浪不羈;二窮困失意。 4.釋語更準確豐富,配例更恰當。如: 第二版1713頁【水精簾】釋義為:形容質地精細而色澤瑩澈的簾。書證有二,一是唐李白的詩,二是唐溫庭筠【菩薩蠻】。書證時代重複,且用『形容』和單音字『簾』不妥。 第三版2275頁【水精簾】釋義改為:也作『水晶簾』。指質地精細而色澤瑩澈的帘子。把『形容』改為『指』,『簾』改為『帘子』。書證有二,一仍是唐李白的詩,二改為唐元稹的詩,元稹詩詞形為『水晶簾』。釋語改善,信息增加。 一斑可以窺全豹,僅從上述幾處就能感到這次修訂是非常嚴謹細緻的,真可謂『莫道修訂等閒事,於細微處見功夫』。 主編的學術水平、工作態度決定修訂的質量。第三版的三位主編都是語言文字學界的著名學者,在文字、音韻、訓詁等領域各擅所長。他們一絲不苟,擬定體例,又親自審稿把關,為保證這次修訂工作的質量付出大量心血,是名副其實的主編,不是只干一點點事的兼職主編、客串主編,更不是只署名不幹事的名譽主編、掛名主編。辭書界、學術界要提倡這種真主編精神。 在我翻閱的幾頁中,也發現或可改進之處。【辭源】各版收人名【洪适】(南宋金石學家)。『適』kuò與簡化字『適』shì同形,應在其後加上注音kuò。篇幅如此巨大的辭書不可能沒有疏失,更不是三兩次修訂就能盡善盡美的,所以第二版的主編吳澤炎先生說:『【辭源】是一輩人接一輩人的事業。』 重溫陸爾奎先生的名言:『國無辭書,無文化之可言也!』作為後來人,我們要把辭書事業與傳承和發揚祖國的優秀文化聯繫起來,努力使我國的辭書水平與國家不斷提升的綜合國力相匹配,腳踏實地地為提高全民族文化素養、增強我國文化軟實力多做貢獻。 (作者為中國社科院學部委員、文哲學部主任,中國社科院原副院長) |
掃一掃微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com