『掉以輕心』是個常用成語,但其中的『掉』字何所取義,是不容易弄清楚的,現在再談談筆者的看法。 崔文印先生在2016年第1期【古籍整理出版情況簡報】上刊發的【不重寫字 古籍流傳堪憂】一文中,指出了印刷物上錯字連篇的情況,又殃及整理的古籍,他很是擔憂。對此,我是有同感的。但他文章中提到『掉以輕心』的『掉』應寫作『吊』,我卻不能贊同。 崔先生說:『最典型的一例就是「掉以輕心」。其實,這個「掉」字在這裡根本就講不通,它應寫作「吊」。「吊」是懸掛之意,「吊心」就是「懸心」,就是放心不下。而「掉」則是落地,落地的心,即已放下來的心,除了事後諸葛亮自我表白以外,還有區分輕重的必要嗎?所以,「吊以輕心」,絕不能寫成「掉以輕心」。但「吊」與「上吊」的吊是一個字,不少人嫌棄這個字,就像「死」,很多人都迴避,非用「走了」取代不可,於是「掉」反倒成了大家都用的字了。更可悲的是,我們的辭典編輯者也「與時俱進」,居然承認了「一作掉以輕心」的寫法,起到了推波助瀾的作用。』 筆者認為,這個說法將『掉以輕心』使用的歷史說擰了,也將『掉』字完全理解錯了。『吊以輕心』的寫法,在【四庫全書】和【四部叢刊】中都檢索不到。以筆者的孤陋,也未見辭書用『吊以輕心』立目,更遑論立目後又寫『一作掉以輕心』。再說,『吊以輕心』是懸掛着一顆輕慢之心嗎?一般來說,我們說的『懸着一顆心』都是指擔心,含有極端關注的意味,不至於輕慢之心會用懸着的。 據筆者考察,『掉以輕心』是入清以後方大量使用的。至於它出自柳宗元的【答韋中立論師道書】則是人所共知的。所以,要理解這個成語中的『掉』字,還得從柳宗元的文章入手。 柳文云:『故吾每為文章,未嘗敢以輕心掉之,懼其剽而不留也。』這句話大體意思是清楚的,就是說:我每次寫文章的時候,都不敢輕慢對待,害怕文章輕浮而不沉凝;但落實到每個字,就有個『掉』字不好解釋。 柳文中的『掉』字,舊注也沒有訓詁,僅僅在【增廣注釋音辯唐柳先生集】中留下一個音切:『掉,徒吊切。』這和【廣韻】筱韻『掉』字的反切相同,所以今人要給它作注是無舊注可以依傍的。王力先生主編的【古代漢語】解釋道:『掉,大搖大擺,指放縱,隨便。後代成語有「掉以輕心」。』20世紀60年代初,筆者在讀書時總覺得此處所釋難以切合『掉』字之義,一直心裡存個疙瘩。直到20世紀90年代讀敦煌文獻時,偶然間得到一個確鑿的證據,可以證明這個『掉』字實在是『誂』的通假字,這個疙瘩才算解開。 【大般涅槃經】卷17云:『善男子,若我弟子受持讀誦書寫演說【涅槃經】者,當正身心,慎無掉戲,輕躁舉動。』這裡的『掉戲』一詞,也不好解釋。而此詞敦煌遺書伯2172號【大般若涅槃經音一卷】作『誂戲』,注音云:『上徒吊反。』(【法國國家圖書館藏敦煌西域文獻】,上海古籍出版社1998年版)此反切與【廣韻】去聲嘯韻『掉』字反切『徒吊切』同,是『掉戲』本字當為『誂戲』。【廣韻】云:『誂:弄也。俗作「挑」。【說文】曰:「相呼誘也。」』『相呼誘』就是引誘,挑逗。【戰國策·秦策一】:『楚人有兩妻者,人誂其長者,長者詈之;誂其少者,少者許之。』[宋]鮑彪註:『誂,相呼誘也。』正用【說文】的解釋。【史記·吳王濞列傳】:『於是乃使中大夫應高誂膠西王。』誂就是引誘,挑動。從撩逗、戲弄之意引申,就有戲耍、玩弄之意,這就是【廣韻】說的『誂:弄也。』【涅槃經】『誂戲』便是此義,『誂戲』也為同義並列複詞。【涅槃經】的意思是:受持讀誦書寫演說【涅槃經】的人,一定不能戲弄玩忽,輕燥舉動。敦煌遺書【涅槃經音】的異文,證明『掉』當讀『誂』。明乎此,柳文的『以輕心掉之』就可以理解了,就是以輕慢之心戲耍寫作;由柳文而來的『掉以輕心』也可以得到明白的解釋了,就是以輕慢之心來戲弄玩忽所做的事情。 過去由於『掉』字之義不明,對於『掉以輕心』的解釋採取了兩種處理:一種是避開『掉』字不談,如【漢語大詞典】的解釋是:『輕率,不重視。』【辭海】第六版的解釋是:『輕忽;不經意。』我估計所以避開『掉』字而不做解釋的原因,是對這個字的意義吃不准,是審慎的態度。 另一種是勉力對『掉』字做解釋,多數解釋為『擺弄』,如【辭源】第三版說:『掉,擺弄,隨便對待。』朱祖延主編【漢語成語大詞典】說:『掉:搖動,擺動。指輕率,不在意。』【中國成語大詞典】說:『掉:擺弄。以輕心擺弄它,指不重視。』【漢語成語詞典】(修訂本)說:『掉:擺弄,以無所謂的態度來擺弄。』也有做其他解釋的,如【成語源流大詞典】說:『表示輕率地放過去;不經意而忽略過去。』大概是將『掉』理解為『放過』『忽略』。這是一種想努力說明問題的態度。只是由於數據所限,未從通假角度去看問題。 這個戲弄玩忽義的『誂』字,可寫作『掉』,已見於柳文及傳世【大般涅槃經】,按照上引【廣韻】筱韻『誂……俗作「挑」』的說法,也可寫作『挑』。這個例證我也找到了。[宋]郭熙【林泉高致】,文云:『積昏氣而汩之者,其狀黯猥而不爽,此神不與俱成之弊也。以輕心挑之者,其形脫略而不圓,此不嚴重之弊也。以慢心忽之者,其體疏率而不齊,此不恪勤之弊也。』這裡『以輕心挑之』和柳文『以輕心掉之』是完全同義的,『挑』『掉』都是『誂』義。但從字義來考察,『掉』的『誂』義是通假,『挑』的『誂』義卻是同源。這三個字在【廣韻】筱韻中同為徒了切,『挑:挑戰。亦弄也,輕也。』所謂『弄也,輕也』,就是和『誂』同義。至於『挑戰』之『挑』,也是戲弄引誘之意。 明白『掉』字讀作『誂』,由它組成的一些詞語也就可以解釋得更為恰當些。茲舉一例: 『掉戰』,語出【三國志·魏志·典韋傳】,文云:『布(呂布)有別屯在濮陽西四五十里,太祖夜襲,比明破之。未及還,會布救兵至,三面掉戰。』【漢語大詞典】列此例於『掉』字的『交替,更換』義下,恐非。盧弼【三國志集解】於此無說,吳金華先生【三國志校詁】及其【外編】也未及此。今按:『掉戰』之『掉』實應讀『誂』,取撩逗戲弄義,後人通常寫作『挑』字。『掉戰』即『挑戰』。『三面掉戰』是呂布之兵三面同時挑戰,並不是三面輪換作戰。所以下文『時布身自搏戰,自旦至日昳數十合,相持急』之下又有『時西南又急』之語。【冊府元龜】載李萼為顏真卿獻策說:『公當堅壁,無與掉戰,不數十日,賊必潰而相圖矣。』『掉戰』,今中華書局點校【舊唐書·顏真卿傳】作『挑戰』。這是『掉戰』當讀『挑戰』的直接依據。 (作者:王繼如,系【辭源】第三版、【辭海】第六版分主編) |
掃一掃微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com