已綁定手機 已實名認證
|
【氾勝之書】卷上詩解2收種篇溲種篇伊尹擇法神農法
題文詩:
收集種法:牽馬就谷,堆食數口,以馬踐過,
為種可無,虸蚄等蟲.種傷溫郁,熱則生蟲.
取麥種候,熟可獲擇,穗大強者,斬之束立,
麥場中之,高燥處曝,使極燥無,令有白魚,
有輒揚之.取干艾雜,藏之麥一,石艾一把,
藏瓦竹器,順時種之,則收常倍.取禾種擇,
高大者斬,一節下把,懸高燥處,苗則不敗.
欲知歲宜,以布囊盛,粟待諸物,種平量之,
埋於陰地.冬至之後,五十日發,取量之息,
最多也者,歲所宜也.溲種之法:薄田不能,
糞者可以,原蠶矢雜,禾種混之,則禾不蟲.
又曰取馬,骨挫一石,以水三石,煮之三沸,
漉去滓以,汁潰附子,五枚三四,日去附子,
汁和蠶矢,羊矢等分,撓令洞洞,如稠粥先,
種二十日,時以溲種,如麥飯狀,常天旱燥,
溲之立干,薄布數撓,令之易干,明日復溲,
天陰雨則,勿溲六七,溲而為止,輒曝謹藏,
勿令復濕.至可種時,以余汁溲,而種之則,
禾稼不蝗.無馬骨亦,可用雪汁,雪汁也者,
五穀之精,使稼耐旱,常以冬藏,雪汁器盛,
埋於地中,治種如此,則收常倍.驗美田至,
十九石中,田十三石,薄田十石,伊尹擇取,
減法神農,復加骨汁,糞汁溲種.銼馬骨牛,
羊豬糜鹿,骨一斗以,雪汁三斗,煮三沸以,
汁漬附子,率汁一斗,附子五枚,漬之五日,
去附子搗,糜鹿羊矢,等分置汁,中熟撓和,
之候晏溫,又溲曝狀,如后稷法,皆溲汁干,
乃止若無,骨者乃繰,蛹汁和溲.如此則以,
區種大旱,澆之其收,至畝百石,以上十倍,
於后稷此,言馬蠶皆,蟲之先也,及附子令,
稼不蝗蟲;骨汁及繰,蛹汁皆肥,使稼耐旱,
使稼耐旱,終歲也不,失於收穫.溲種有術.
【原文】2
2收種篇
牽令就谷堆食數口,以馬踐過為種。無虸蚄等蟲也。種傷溫郁,熱則生蟲也。取麥種候熟,可獲擇穗大強者斬,束立場中之高燥處曝,使極燥無令有白魚,有輒揚治之。取干艾雜藏之,麥一石,艾一把,藏以瓦器、竹器,順時種之,則收常倍。取禾種擇高大者,斬一節下把,懸高燥處,苗則不敗。欲知歲所宜,以布囊盛粟待諸物,種平量之,埋陰地。冬至後五十日,發取量之息最多者,歲所宜也。 蟲食桃者粟責。
3溲種法
薄田不能糞者,以原蠶矢雜禾種之,則禾不蟲。又取馬骨挫一石,以水三石,煮之三沸,漉去滓,以汁潰附子五枚,三四日去附子,以汁和蠶矢、羊矢各等分,撓令洞洞如稠粥,先種二十日時,以溲種如麥飯狀,常天旱燥時,溲之立干薄布數撓,令易干,明日復溲,天陰雨則勿溲,六七溲而止,輒■謹藏,勿令復濕。至可種時,以余汁溲而種之,則禾稼不蝗。無馬骨亦可用雪汁,雪汁者,五穀之精也,使稼耐旱。常以冬藏雪汁,器盛埋於地中。治種如此,則收常倍。
驗美田至十九石,中田十三石,薄田一十石,尹擇取減法,神農復加之骨汁糞汁溲種。銼馬骨牛羊豬糜鹿骨一斗,以雪汁三斗,煮之三沸。以汁漬附子,率汁一斗,附子五枚,漬之五日,去附子。搗糜鹿羊矢等分,置汁中熟撓和之。候晏溫,又溲曝,狀如后稷法,皆溲汁干乃止。若無骨,者繰蛹汁和溲。如此則以區種,大旱澆之,其收至畝百石以上,十倍於后稷。此言馬蠶皆蟲之先也,及附子令稼不蝗蟲;骨汁及繰蛹汁皆肥,使稼耐旱,使稼耐旱,終歲不失於獲。
【譯文】
留麥種法:等麥成熟到可以收穫的時候,選擇穗大顆粒飽滿的,斬斷,縛成束,豎立於麥場的高燥處,曝曬到極乾燥。不要讓它留有白魚,發現有白魚,立即簸揚乾淨。同干艾混雜儲藏,一石麥用一把艾,用瓦器或竹器貯存。按照農時下種,產量可增加一倍。
留禾種法:選擇谷棵高大的,截取一節下來,縛成把,懸掛在高燥的地方,這樣的穀苗,一定可茁壯成長。
想要知道本年適宜種何谷,可用布袋若干,分別裝入經過用升斗量過的、等量的五穀種子,埋在背陰的地方。冬至日窖埋好,等到冬至過後五十天,開窖取出逐袋平量,其中息最多的,即本年宜於種植的谷種。
牽着馬,讓在谷堆吃幾口,以馬踩過為種,不幼蚌,滿足幼蝗蟲啊。
種傷害濕鬱熱就生蟲的。
【譯文】
溲種之法:一說,田地瘠薄而又不能上糞的,可用原蠶矢和禾種混雜在一塊下種,可使禾稼不生蟲。一說,用銼碎的馬骨頭一石,加水三石,用火煮,煮三沸,將骨滓漉去;然後用附子五枚浸泡在汁中。三四天過後,取出附子,用等量的蠶矢和羊矢加入汁中,進行拌撓(jiǎo)(呼毛反,同攪)。使成為如同稠粥狀的糊糊。下種前二十日,用稠糊溲(shōu)疏有反。種,使種子變成如同麥飯顆一樣大小的顆粒。常趁天旱燥熱時溲種,可以即時晾曬乾;也可以採取攤薄、勤翻的辦法,讓它快干。第二天再溲。天陰下雨便不要溲。溲至六七遍為止。即行曝曬,妥善收藏,不使受潮。等到可以下種時,用餘下的糊汁,溲過即種,如此,則禾稼不生蝗蟲。無馬骨(煮汁)時,也可以用雪水代替。雪水是五穀的精華,可使禾稼耐旱。每年將冬天收存的雪水,用陶器盛好,埋於地下。採用這樣的方法治理谷種,常使產量成倍地增加。
小註:(1)原蠶矢:原蠶沙 : 又名原蠶屎、蠶沙、蠶矢、蠶屎、晚蠶沙、 馬鳴肝、晚蠶矢、蠶砂、蠶糞、蟲沙、夏蠶沙、原蠶砂、 沙、二蠶沙。為蠶蛾科昆蟲家蠶蛾幼蟲的乾燥糞便。
(2)晏溫:天氣晴朗
【注釋】
【農桑輯要】播種:
【氾勝之書】曰:牽馬令就谷堆食數口,以馬踐過為種,無好妨等蟲也。又種傷濕鬱熱,則生蟲也。
又薄田不能糞者,以原蠶矢雜禾種種之,則禾不蟲。又取馬骨,銼一石,以水三石煮之,三沸,漉去滓;以汁漬附子五枚。三四日,去附子,以汁和蠶矢、羊矢各等分,撓呼毛反。攪也。令洞洞如稠粥。先種二十日時,以溲疏有反。種,如麥飯狀。常天旱燥時溲之,立干;薄布,數撓令干。明日復溲。天陰雨則勿溲。六七溲而止。輒曝,謹藏,勿令復濕。至可種時,以余汁溲而種之,則禾稼不蝗蟲。無馬骨,亦可用雪汁。雪汁者,五穀之精也,使稼耐旱。常以冬藏雪汁,器盛,埋於地中。治種如此,則收常倍。
取麥種:候熟可獲,擇穗大強者斬,束立場中之高燥處,曝使極燥。無令有白魚,有輒揚治之。取干艾雜藏之;麥一石,艾一把。藏以瓦器、竹器,順時種之,則收常倍。取禾種:擇高大者,斬一節下,把懸高燥處,苗則不敗。欲知歲所宜,以布囊盛粟等諸物種,平量之,埋陰地。冬至日窖埋,冬至後五十日,發取量之,息最多者,歲所宜也。
【農桑輯要】播種:翻譯:
牽着馬,讓它就着谷堆吃上幾口,然後用馬踐踏過的穀子作種,可以不生虸蚄等蟲。一說,谷種受了浥濕和鬱熱也會生蟲。
一說,田地瘠薄而又不能上糞的,可用原蠶矢和禾種混雜在一塊下種,可使禾稼不生蟲。一說,用銼碎的馬骨頭一石,加水三石,用火煮,煮三沸,將骨滓漉去;然後用附子五枚浸泡在汁中。三四天過後,取出附子,用等量的蠶矢和羊矢加入汁中,進行拌撓(jiǎo)(呼毛反,同攪)。使成為如同稠粥狀的糊糊。下種前二十日,用稠糊溲(shōu)疏有反。種,使種子變成如同麥飯顆一樣大小的顆粒。常趁天旱燥熱時溲種,可以即時晾曬乾;也可以採取攤薄、勤翻的辦法,讓它快干。第二天再溲。天陰下雨便不要溲。溲至六七遍為止。即行曝曬,妥善收藏,不使受潮。等到可以下種時,用餘下的糊汁,溲過即種,如此,則禾稼不生蝗蟲。無馬骨(煮汁)時,也可以用雪水代替。雪水是五穀的精華,可使禾稼耐旱。每年將冬天收存的雪水,用陶器盛好,埋於地下。採用這樣的方法治理谷種,常使產量成倍地增加。
檢驗美田到十九石,田中十三石,薄田十石,伊尹選擇減法,神農再加的骨汁糞汁溲種。將馬骨牛羊豬麋鹿骨一斗,用雪水三斗,煮了三沸。用鹽水浸泡和,率領汁一斗,附子五枚,浸泡的五天,去附子。搗麋鹿羊矢等分,設汁中成熟的阻撓和。候晏溫,又尿曬太陽,形狀像后稷法,都汁干就停止了。如果沒有骨頭的,繰蛹汁和尿。這樣就把區種,大旱澆的,他們收集到畝百石以上,十倍於后稷。這是說馬蠶都蟲的先兆,和附子讓莊稼不蝗蟲;骨汁和繰蛹汁都肥,使作物耐旱,使作物耐旱,一年到頭不失於獲。
|
|