【顏氏家訓】卷5治家篇詩解2寬仁適度嗔怒適時貪得而失儉吝致爭 題文詩: 梁孝元世,中書舍人,治家失度,而過嚴刻, 妻妾遂乃,共貨刺客,伺醉殺之.世間名士, 但務寬仁,如是至於,飲食餉饋,僮僕減損, 施惠然諾,妻子節量,狎侮賓客,侵耗鄉黨, 此亦為家,之巨蠹矣.齊房文烈,吏部侍郎, 未嘗嗔怒,霖雨絕糧,遣婢糴米,因爾逃竄, 三四許日,方復擒之.房徐問曰:舉家無食, 汝何處來?竟無捶撻.嘗寄人宅,奴婢徹屋, 為薪略盡,聞之顰蹙,卒無一言.裴子野有, 疏親故屬,饑寒不能,自濟也者,皆收養之. 家素清貧,時逢水旱,乃二石米,以為薄粥, 僅得遍焉,躬自同之,常無厭色.鄴下領軍, 貪積已甚,家童八百,誓滿一千,朝夕肴膳, 以十五錢,每人為率,遇有客旅,更無以兼; 坐事伏法,後籍家產,麻鞋一屋,弊衣數庫, 其餘財寶,不可勝言.南陽有人,為生奧博, 性殊儉吝.冬至女婿,謁之乃設,一銅甌酒, 數臠獐肉,恨其單率,一舉盡之,主人愕然, 俯仰命益,如此者再,退責女曰:某郎好酒, 故汝常貧.及其死後,諸子爭財,兄遂殺弟. 【原文】全文 梁孝元世,有中書舍人,治家失度,而過嚴刻,妻妾遂共貨刺客,伺醉而殺之。 世間名士,但務寬仁,至於飲食餉饋,僮僕減損,施惠然諾,妻子節量,狎侮賓客,侵耗鄉黨,此亦為家之巨蠹矣。齊吏部侍郎房文烈,未嘗嗔怒,經霖雨絕糧,遣婢糴米,因爾逃竄,三四許日,方復擒之。房徐曰: 『舉家無食,汝何處來?』竟無捶撻。嘗寄人宅,奴婢徹屋為薪略盡,聞之顰蹙,卒無一言。 裴子野有疏親故屬饑寒不能自濟者。皆收養之。家素清貧,時逢水旱,二石米為薄粥,僅得遍焉,躬自同之,常無厭色。鄴下有一領軍,貪積已甚,家童八百,誓滿一千,朝夕每人肴膳,以十五錢為率,遇有客旅,更無以兼。後坐事伏法,籍其家產,麻鞋一屋,弊衣數庫,其餘財寶,不可勝言。南陽有人,為生奧博,性殊儉吝。冬至後女婿謁之,乃設一銅甌酒,數臠獐肉,婿恨其單率,一舉盡之,主人愕然,俯仰命益,如此者再,退而責其女曰:『某郎好酒,故汝常貧。』及其死後,諸子爭財,兄遂殺弟。
【原文】
梁孝元世,有中書舍人,治家失度,而過嚴刻,妻妾遂共貨刺客,伺醉而殺之。【譯文】
梁孝元帝時有一位中書舍人,治理家業缺乏分寸,過於嚴苛,於是他的妻妾便雇了刺客乘其喝醉時將他殺死了。
【原文】
世間名士,但務寬仁;至於飲食餉饋,僮僕減損,施惠然諾,妻子節量,狎 侮賓客,侵耗鄉黨: 此亦為家之巨蠹矣。
【譯文】 世間的一些名士,只知一味強調寬厚仁慈,以至於飲食、贈送都被辦事的僮僕暗中剋扣,同別人交往、施捨之事,又被妻子裁損,甚至為此而發生了戲侮客人、魚肉鄉裏的事情,這也是治家的一大弊端啊。
【原文】
齊吏部侍郎房文烈,未嘗嗔怒,經霖雨絕糧,遣婢糴米,因爾逃竄,三四許日,方復擒之。房徐曰: 『舉家無食,汝何處來?』竟無捶撻。嘗寄人宅,奴婢徹屋為薪略盡,聞之顰蹙,卒無一言。【譯文】 齊朝的吏部侍郎房文烈從未發過脾氣。有一次遭到連日暴雨,家中斷了糧,於是派一個奴婢去買米,這個奴婢卻乘機逃走了,過了三四天才又抓住他。房文烈見到他後 從容地說: 『全家人都等着你回來吃飯,你到什麼地方去了?』最終也未對他進行體罰。他曾經將房子借給別人住,那人的奴婢將房子的椽木抽下來當柴燒,房文烈聽說後只是微微皺了皺眉,最終也沒有說什麼。
【原文】
裴子野有疏親故屬饑寒不能自濟者,皆收養之; 家素清貧,時逢水旱,二 石米為薄粥,僅得遍焉,躬自同之,常無厭色。鄴下有一領軍,貪積已甚,家童八百,誓滿一千; 朝夕每人肴膳,以十五錢為率,遇有客旅,更無以兼。後 坐事伏法,籍其家產,麻鞋一屋,弊衣數庫,其餘財寶,不可勝言。南陽有人,為生奧博,性殊儉吝,冬至後女婿謁之,乃設一銅甌酒,數臠獐肉; 婿恨其單 率,一舉盡之。主人愕然,俯仰命益,如此者再; 退而責其女曰: 『某郎好酒, 故汝常貧。』及其死後,諸子爭財,兄遂殺弟。【譯文】 裴子野的遠親、故舊有饑寒無法度日的,他就將他們養收下來。他家本來就不富裕,當時又逢上水旱災害不斷,於是他就用二石米煮了一大鍋稀粥,但也只能夠每人都喝到一點,他自己也與他們一樣喝這種稀粥,而臉上一點也沒有不高興的表情。鄴下有一位將軍,非常貪婪。他積攢的財物很多。家裏已經有八百個僮僕了,他還發誓要湊足一千。 早晚每人的飯菜都以十五錢為準,偶然遇到有客人到來,便沒有多餘的飯菜供給客人。後來他由於犯事而被殺了,朝廷沒收了他的家財,麻鞋就攢了一屋子,破舊的衣服有幾個倉庫,其餘的財寶就更多得數不清了。南陽有一個人,也是天生喜歡積聚,非常吝嗇。冬至後,其女婿來拜見他,他就只準備了一小銅壺酒,幾塊獐肉。女婿對他的這種寒酸招待非常不滿,一口便把酒都喝光了。主人非常吃驚,只得一邊應付一邊讓人加酒,剛加上,他女婿又一口喝乾了。宴席散後,他責備他女兒說:『你夫婿太喜歡喝酒了,所以你才這麼窮。』 等他死後,他的幾個兒子為爭奪家財,哥哥竟然把自己的弟弟給殺死了。 |