|
來源: 中國漢字網 【上海博物館藏戰國楚竹書(一)】的【緇衣】篇裏有這麼一句話:
則民言不a行,行不a言。(a字上從今下從石,下皆用字母a代此字)
其中的a,原簡文寫作『 』,從今從石,整理者隸定為『a』,這是沒有問題的。 (1)傳世的【禮記・ 緇衣】篇這句作:『則民言不危行,行不危言矣。』和這個字對應的字是『危』字。郭店楚墓竹簡【緇衣】篇裏這句話則作:『t民言不b行,行不b言。』(左從阜,右上從禾,右下從心,下用b代替)注釋七八云:『b,今本作「危」,鄭註:「危猶高也。」』裘錫圭先生認為字當從『禾』聲,讀為『危』,『禾』、『危』古音相近。(2) 這個看法無疑是對的。不過,現在上海博物館的簡文面世,李零先生通過對勘,認為『a』也是『危』的訛寫,恐怕就值得商榷了。 (3)我們認為,這個字不是訛寫,應當就是【說文】中 『y』字的異構字。(4)
【說文・ 厂部】中有個 『y』字,說解云:『仰也,從人在廠上。一曰屋也。秦謂之桷,齊謂之y。』這個字在【廣韻】二十四鹽的詹(職廉切)小韻下雲『本魚毀切』,可見它有兩個讀音,『職廉切』的發音是韻書中常見的,而『魚毀切』的這個音,也就是和『危』相近的發音,來源不清楚,段玉裁在當時估計已經糊塗了,他把『y』字列入他自己劃分的十六部,可見是承認這個字念『魚毀切』的,但在【說文】的『詹』字下又說應該『從y聲』,列入八部。我們認為,通過【說文】的說解,這個『y』字應該讀『職廉切』,因為許慎把它訓為『仰』也,而『瞻仰』一詞在現在也是常語,【詩經】裏還有【瞻n】一篇,可見【說文】把『y』訓為『仰』就是把它的讀音當成『瞻』字來理解的。至於【說文】中雲『一曰屋也。秦謂之桷,齊謂之y』,意思則是當時有人已經把它用為屋檐的『檐』。
我們知道,『y』是個會意字,分析起來,是從人從廠的,【說文】對『廠』的說解是『山石之崖岩,人可居』,楚簡中在『y』的下部改寫成『石』字就可以理解了。所以,我們認為,楚簡中的『a』字就相當於【說文】中的『y』字。至於字的上部,也許書寫者為了讓人明白它的讀音,故意把上部的『人』形改造為『今』字作為聲符。上古音『今』在見母侵部,『瞻』在章母談部,侵、談兩部都是閉口音收尾,相通例子很多。比如【史記・外戚世家】:『景帝恚,心櫓。』【漢書・ 外戚傳】『』作『銜』。『』為談部,而『銜』為侵部。【易・ 坎・ 九二】:『坎有險。』長沙馬王堆帛書本【周易】『險』作『H』。『險』為談部,而『H』為侵部。都是例子。聲母看似相隔,但章組字在上古實和喉音字有密切聯繫, 可以通假。(5)例如『枝』字在上古為章母支部字,而同從『支』得聲的『庋』卻屬見母。【史記・ 晉世家】的『示眯明』,【公羊傳】作『祁彌明』。『示』是船母,章組字;『祁』是群母,見組字。就是例證。因此,這個『y』字應該就是『瞻』字的初文,形體象人站在崖上看,為了表明讀音,把人字改造成今字作為聲符。
當然,當作瞻字,在簡文中意思講不通。再加上傳世文獻和郭店簡中相應的字寫成『危』或和『危』音近的字,似乎都不支持我們的說法。但是,我們可以注意到這樣一個現象,古書中和『y』音近的字,也就是上古音侵、談部的字,有很多訓為『高』,甚至能和從『危』聲或和『危』音近的字互訓。就拿【說文・ 木部】的『楣』字來說,說解為:『秦名屋×也。齊謂之檐。』其中『楣』和『危』聲近(一在脂部一在歌部,在古書中有間接相通的例子),而對應的東西在齊國叫『檐』。又如【爾雅・ 釋宮】:『謂之坫。』坫是談部字,正好和檐聲近。又如【說文】:『阽,壁危也。』 【漢書・ 文帝紀】:『或阽於死亡。』孟康註:『阽音屋檐之檐。』又如【詩・ 小雅・ 菀柳】:『居以凶矜。』毛傳:『矜,危也。』(矜一般歸為真部,但它本從今得聲,更早的時候應當在侵部),【廣雅・ 釋詁一】:『鐮,危也』。鐮在談部。都是同樣的例子。根據這些兩個聲符的字互訓的情況,我們認為『危』字原本是以『y』字為義符而分化出來的字,甚至有可能在更早的時候是音近義通的同源字,但由於現在還找不到更早的聲音上的依據,我們對這兩個字本身的討論只能到這裏為止,頂多只能說【說文】中『y』字因為和『危』字意義相近,而被『錯誤』地註上了『魚毀切』這個發音。
接着討論這個字在簡文中的意思,有些學者曾談過這個字,如楊澤生先生反對把郭店楚簡中相應的『危』字訓為『高』,認為在簡文中讀不通,而認為 『危』這個字處在動詞的位置上,應該讀為『過』或『禍』,意思為損害。(6)我們覺得他的認為是動詞的看法是正確的,只是古注為什麼把『危』訓為『高』,還可以更深入地討論一下。顏世鉉先生則贊成鄭玄的注釋,將這個字讀為『岑』,並引【說文】、【方言】中訓『岑』為高為證。(7)我們前面說過,象岑那樣古音在侵、談部的字很多和『危』互訓,從這點來說顏說是對的。但我們應該看到在語法上,這個『a』確實應該做動詞用,所以毋寧選一個能做動詞用的能和『a』通假的字為好。
我們把上海博物館簡的『a』讀為『險』,上古音『險』為曉母談部字,從『今』聲的字多在見母侵部,見、曉兩母皆為喉音,談、侵兩部旁轉,可以通假。【後漢書・ 周燮傳】】:『燮生而欽頤折O』,註:『欽,或作。』是其證。古代『險』也有『危』、『高』的意思。【玉篇・ 阜部】:『險,高也。』又『險,危也。』【孔子家語・ 弟子行】:『若商者,其可謂不險矣。』王肅註:『險,危也。』可見『危』和『險』兩個字在古代是有很密切聯繫的,我們今天常用的合成詞『危險』看來是有很早來源的,是由兩個意義和讀音相近的單音詞構成的,也就類似於王力提到的駢詞。(8)我們肯定楊澤生先生的說法,在『則民言不a行,行不a言』這句話裏,『a』所處的位置應該是個動詞,當然,在古書中,『險』多作為形容詞和名詞用。但是,『險』字作為動詞用的例子也不是沒有的,如【國語・ 晉語一】:『則必惡其心而害其身矣。惡其心,必內險之;害其身,必外危之。』韋昭註:『險,危也。』這句話正好是用『險』和『危』對文,(9)更加證明了我們的判斷有可能是對的。再如【莊子・ 繕性】:『離道以善,險德以行,然後去性而從於心。』 句中以『險』和『離』對文,都直接帶賓語,應該是動詞無疑。所以,上海簡此條簡文『則民言不a行,行不a言』就是說民眾的言不險害其行動,行動不險害其言,和傳統的解釋基本上是不相背的。現在的很多大型字典如【漢語大字典】也沒有收『險』的動詞用法,恐怕是不夠完全的。
順便說一下,顏世鉉先生提到王念孫將【緇衣】的『危』讀為『詭』,訓為『違』、『反』的觀點,認為是講不通的。其實追查『危』、『險』的語源就可以明白,王念孫訓為讀為『詭』不是完全沒有道理的。『危』、『險』兩個字在古代還有傾斜的意思。如【廣雅・ 釋詁二】:『險,~也。』 【新書・ 道術】:『反平為險。』又【廣韻・ 支韻】:『危,不正也。』 【文子・ 上德】:『尺雖齊必有危。』都是從『高』這個意義引申來的,因為高就未免有傾側的危險,這和古人『無平不陂無往不復』的哲學思想是相契的,一旦傾側,便走向了高的反面,也就是訓為『違反』的『詭』了,所以說,訓『違反』的『詭』在這層意義上可以看作是用了『危』的引申義。其實,古書中有些詞,到底解釋為本義還是引申義有時是難以判斷的,如上面我們舉的【莊子・ 繕性】:『離道以善,險德以行,然後去性而從於心。』 郭註:行者違性而行之。成玄英疏:險,危阻也。一個訓為『違』,一個訓為『危阻』,撇開他們對全句的理解不談,,就單個字來看,都有一定道理。但句中以『險』和『離』對文,可見『險』和『離』的意思是相近的,這裏的『險』當然解釋為險害危阻不是不可以,但是用危險引申出來的違背的意義來解釋,無疑更為確切。 |
|