|
來源: 科技日報 注釋:
[15] 同上注,同頁。[16] 中央人民廣播電台國際部:【世界地理知識(非洲部分)】,北京,1982年,第229頁。
[17] 應為"Zambeze"。
[18] 【鄭和寶船的東非航程】,第180頁。
[19] 陳佳榮、謝方、陸峻岭:【古代南海地名匯釋】,北京:中華書局,1986年,第177頁。
[20] 同上注,第178頁。
[21] 比較有代表性的有:洪建新:【鄭和航海前後東、西洋地域概念考】,【鄭和下西洋論文集】,第l集,第207―220頁;沈福偉:【鄭和時代的東西洋考】,【鄭和下西洋論文集】,第2集,第218―235頁;劉迎勝:【『東洋』與『西洋』的由來】,【走向海洋的中國人――鄭和下西洋590周年國際學術研討會論文集】,南京鄭和研究會,1996年,第120―135頁;陳佳榮:【鄭和航海時期的東西洋】,【走向海洋的中國人――鄭和下西洋590周年國際學術研討會論文集】,第136―147頁。
[22] 費琅編、耿升、穆根來譯:【阿拉伯波斯突厥人東方文獻輯注】,北京:中華書局,1989年,上冊,第125頁。
[23] 同上注,下冊,第681頁.
[24] 同上注,下冊,第682頁。
[25] 同上注,上冊,第436頁。
[26] 同上注,下冊,第513頁。
[27] The Encyclopaedia of Islam,v01.VII,p.245.
[28] 【聖塔倫子爵地圖集(Atlas de Santargm)】,阿姆斯特丹,1985年,第45一46頁。[29] 【古代南海地名匯釋】,第391頁。
[30] 【達伽馬的阿拉伯領航員馬季得的三份新見航程志】,第40頁。
[31] 【新唐書】,北京:中華書局,1975年,第6305頁。
[32] 【古代南海地名匯釋】,第1076頁。
[33] 同上注,同頁。[34] 【新唐書】,第1154頁。
[35] 【中非關係史】,第31頁。
[36] 張星煨編注、朱傑勤校訂:【中西交通史料匯編】,北京:中華書局,1977年,第2冊,第159頁。
[37] 沈福偉:【中國與非洲】,北京:中華書局,1990年,第209頁。
[38] 【中非關係史】,第31―33頁。
[39] 同上注,第47―50頁及【古代南海地名匯釋】,第505―508頁。
[40] 【達伽馬的阿拉伯領航員馬季得的三份新見航程志】,第17、45頁。
[41] 汪大淵:【島夷志略】,台灣學生書局,1985年,第371頁。
[42] 當時的意大利日曆以3月25日作為年終,因此1506年1月10日相當於公曆1507年1月10日。
[43] 莫桑比克島。
[44] 意大利曼圖瓦檔案館(Archivio di Stato di Mantova)有一份大同小異的鈔本。庋藏號Ms.E.XU.3b,n°631,Affari di Francia。
[45] 一種小船。[46] 原文為neff。在16世紀,葡語中的黑人的指稱範圍很大。凡是膚色暗於歐洲白人的種族,例如亞洲的印度人、馬來人等均可人類。
[47] 聖老倫索(S.Lourenco)島,今馬達加斯加島。
[48] 莫桑比克島。
[49] 意大利佛羅倫薩圖書館利卡迪諾第1910號鈔件第f.124rab-f.124yah頁。此件由意大利拉杜雷特(Carmen M.Radttlet)教授見示,特此鳴謝。
[50] 秀人:【三寶太監環繞過的馬達加斯加島】,載於【大眾】,1942年,第1期。
[51] 沈福偉關於13世紀末『馬赫迪里』朝的考證可榷(【鄭和寶船的東非航程】第172―173頁),因為,在此之前的阿拉伯文獻中,已出現"M~indi"。漢語的『麻林』與『麻林地』是"M~indi"的準確譯音,參見【阿拉伯波斯突厥人東方文獻輯注】,上冊,第356―357頁。
[52] 【達伽馬及其發現航行】,第160頁。
[53] 此處強調的是中國的衣冠文明,因為當地人一般赤露上體,僅下身圍有遮羞布。
[54] 此文原件仍存葡萄牙國立檔案館。參見編年部,第1部分,第6頁,第82號文件。譯文參見張天澤著,姚楠、錢江譯:【中葡早期通商史】,香港:中華書局,1988年,第36頁。
[55] 科埃略(Ramos Coelho)輯:【國立檔案館中庋藏的有關葡萄牙航海及征服的數則文獻】,里斯本:社會科學院,1892年,第219~225頁。
[56] 至於為何成為極點,可見金國平:【鄭和研究的若干問題】中【莫桑比克海峽為何是航海禁區?】一節(待刊)。
作者:金國平 吳志良 |
|