搜狗

百度

搜狗

360

搜狗

谷歌

搜狗
查看: 2502|回覆: 0

[漢語詞典] 何謂『賣重』?

[複製鏈接]
沙坡 發表於 2011-10-18 14:36 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
  來源: 中華讀書報
【韓子淺解】一書是著述者梁啟雄先生1958年定稿,1960年由中華書局出版的。後來又多次重印,迄今已五十多年了。雖云『淺解』,應屬撰述者的謙語。因為,不拘如何,對研究韓非子學說的人來說,這仍是難能的參考。本人學力不夠,於韓非子的哲學理論,難以置喙,僅就校勘詁訓方面涉及辭書編纂的一點略陳鄙見。   


    【說難】篇有這樣一句:『與之論細人(指權勢者身邊親近的人),則以為賣重。』  


    【和氏】篇有云:『主用術則大臣不得擅斷,近習不敢賣重。』  


    【人主】篇有云:『主有術士則大臣不得制斷,近習不敢賣重。』①  


    上舉三處出現了同樣的詞『賣重』。【淺解】於【說難】篇的注釋引用了【史記】,說此句字作『鬻權』。按,【史記・老子韓非列傳】說『韓非知說之難,為【說難】,書甚具,終死於秦,不能自脫』,然後,全文引錄了【說難】篇的全文。與傳世的【韓非子・說難】上引文字相對應的是:  


    『……與之論細人,則以為粥權。』②  


    雖『粥(yù)』同『鬻(yù)』,而非【淺解】所用之字,但與『賣重』相對應的正是『粥(yù)權』或者『鬻權』,是不錯的。所謂『賣』即『鬻』,平素有成語曰『賣官鬻爵』,就正是這個『鬻』字。至於『重』字,【淺解】認為『重』字沒有『權勢』的意訓,且語焉未詳。其實,『重』字在古漢語中並非沒有『權勢』義。如【孟子・萬章上】之『其自任以天下之重如此』;【荀子・臣道】的『抗君之命,竊君之重』;【漢書・王莽傳上】的『當此之時,宮無儲主,董賢據重』以及【韓非子・和氏】也有『當今之世,大臣貪重,細民安亂,甚於秦、楚……』這些語例中的『重』豈不都含『權勢』義?不過,我在這兒要強調的還在『賣重』的『賣』,卻是個大大的錯字。這不僅牽涉到字,也牽涉到了詞典的收詞,因為『賣重』已經成詞,是炫弄、誇耀權勢的意思。  


    【淺解】既已指出了【史記】引『賣重』作『鬻權』,為什麼不循此追索下去呢?讓人讀後有種『望梅未能止渴』的遺憾。按,『賣』字見【說文・出部】,義為『出物貨也』,楷化後的字形作『u』,簡化規範作『賣』。而【說文・貝部】還有一『u』字,義為『f(炫)也』,音yù。兩字所歸部不同,音和義也不同,而字形卻十分相似。其差異在『u(賣)』字的中間部分從『u』,而『u』字的中間部分從『四』。這一點點差異實在有些難為人,稍有疏忽就會弄混的。或者就因為這個緣故,最早以楷化漢字編排的字典【玉篇】則乾脆不收錄『u(賣)』而只在『貝部』收載了從『四』的『u(這裡中間的『四』裡面是彎的而不是兩豎,對不起那個字小編找不到)(yù)』。(三國時代魏張揖【廣雅】是一部解釋詞義的訓詁著作,也同樣只收了『u(yù)』而未收『u(賣)』,見【廣雅・釋詁三上】。③)  


    【康熙字典】自問世迄民國時代,算收字最多的一部官修字典,儘管有諸多缺失,但功不可沒處誠多。如單字和部首按筆畫順序編排就比【說文】等前代的字詞典方便多了,近現代的一些大型辭書仍以【康熙字典】為重要參考,部首的取捨與編排也總脫不開其影響,不贅言。我在這裡特為拈出的是,【康熙字典】將『u(賣)』與『u(yù)』都歸併到『貝部』,按筆畫而排在一起,這既省了翻找的功夫,也極易將兩字作區分和比較了。乾嘉學者阮元編的【經籍纂詁】,皇皇巨製,將先秦兩漢魏晉等歷代文獻典籍中所有的訓釋文字,按【佩文韻府】的106韻部編排,收字詞一萬三千餘條。『u(賣)』字在去聲『卦韻』,『u(yù)』字在入聲『屋韻』,區分得十分清楚明白。我們能據以知先秦兩漢時代的典籍多用從『四』的『u(yù)』的,如【莊子・天地】篇中和子貢對話的那位『老圃』說的『獨弦哀歌以名聲於天下者乎』,只從上下文仔細體味,那絕不會是『u(賣)』字的。  


    說到此,我要特別一提給【說文解字】作注的乾嘉學者段玉裁,真不愧為大家。他在註解『貝部』的『u(yù)』字時,引用了【玉篇】,說此字『或作粥、鬻,是  、鬻為古今字矣』。原來是今天成語『賣官鬻爵』中『鬻』的古字,古與今乃相對而言,秦漢為古,則漢以後為今。由此而知【管子・八觀】中的『賞罰不信,五年而破;上官爵,七年而亡;倍人倫而禽獸行,十年而滅』。今天所見到的橫排簡體字的【管子】,恐怕一律都是『賣官爵』,而【莊子】中那位老圃的話也一定是『賣名聲』無疑了。段玉裁還特為加按語說,在隸變之後『易與(出部)u(賣)相混』,真不幸而言中!  


    【史記・老子韓非列傳】引錄韓非子【說難】時,將字徑改作『粥(鬻)權』,那麼,我們逆向思維一下,豈不正表示『賣重』一詞應該是『u(yù)重』?此處的司馬貞索隱明言『粥(鬻)權』作『u(yù)重』『謂薦彼細微之人,言堪大用,則疑其挾詐而u(yù)我之權也。』又張守節正義說:『粥,音育。劉伯莊云:論則疑其挾詐u(yù)己之權。』【史記・平淮書】曰:『孝景時,上郡以西旱,亦復修u(賣)爵令,賤其價以招民。』這裡說的『賣爵』即『鬻爵』,其『u(賣)』字正該是『u(yù)』字之誤。又【史記・呂不韋列傳】開篇即有『販賤賣貴』語,若是『賣』字誰不認識呢?索隱卻不憚煩地註明:『u ,音作育』,所謂『販賤賣貴』實際上應該是『販賤u(yù)貴』,字的中間部分從『四』才對。【史記】是中華書局二十四史點校本的首部,著名學者、歷史學家顧頡剛先生手訂,洵然大家!有時也懷疑,是否責任編輯抑或出版家們失察,非顧先生之筆誤?不過,又曷能起顧先生於九原呢!  


    前輩大家紛紛謝世,漸行漸遠,思之愴然,辭書編纂領域之所承載難堪重負。僅就這裡所舉區區錯混未能理清的字詞看,我們的【漢語大詞典】在『u(yù)』字頭下竟未列一條詞目。像『u(yù)重』『u傲』『u權』『u爵』以及『f(炫)u』等等④,恐怕一律都被標音為『mài』了。從【說文】【廣雅】到【玉篇】這幾部古代字、詞書,我們用以為根據,判別一下,舉凡經過點校整理的先秦兩漢典籍文獻,遇到了『u(賣)』字,都該循胡適之先生教誨『於不疑處有疑』,打個大大的問號才是呢。何況還有清代的【康熙字典】【經籍纂詁】等工具書足為依憑。當然,我們不能因這麼一點子事而過於責難已『下海』從事辭書事業的學人,因為是整理古籍的疏漏在先。我們辭書業的同仁大多是根據已刊行的整理本而搜集語料的,尤其是由權威機構組織專家人士校勘的整理本;抑或是學者孜孜LL,積數十載之辛勞而結出的科研碩果,人們會『有疑』嗎?在我的記憶中,【漢語大詞典】大功告成之際,參加這一浩大工程的江蘇南京的部分學者、老師們,利用編纂之隙,積累資料,編成一部【韓非子索引】(這是根據該【索引】書前言所說)。1982年由中華書局出版,大16開精裝,皇皇巨冊,於研攻先秦諸子是難得的工具書,嘉惠士林,功莫大焉。不過,全書是按漢語拼音的音序編排,其中,凡『u(yù)』字均在mài音項之下,前所舉之『u(yù)重』自也不例外。 (萍 庵 )


    注釋  


    ① 見中華書局版【韓子淺解】冊上91頁、99頁和冊下510頁。  

    ② 見中華書局版【史記】冊七2151頁。其他所引【史記】恕不一一標出了。  

    ③ 乾嘉著名學者高郵王念孫【廣雅疏證】解說:『音育。【說文】:u,f(炫)也。【周官・胥師】察其詐偽飾行慝者。鄭眾注云:u,u(yù)也。u與u同,字或作鬻,又作粥。』見中華書局影印本81頁。  

    ④ 南唐徐鍇【說文系傳】卷十二『貝部』釋『u(yù)』字或有助於加深我們的理解:『臣鍇按,彭k曰「自f(炫)u統」是也。』彭k,見【三國志・蜀書・彭k傳】,徐鍇所引為彭氏在獄中寫給諸葛亮信中的話。今中華版點校本作:『仆因法孝直自f(炫)鬻統斟酌其間……』說明中華版點校本所據大約宋代紹興間百衲本已改作『f鬻』,而已不是徐鍇所見到的舊本矣。南唐前的版本是作『fu(yù)』的。

關於我們| 桂ICP備2022007496號-1桂公網安備 45010302003000桂公網安備 45010302003000

小黑屋|手機版|舉報|網站地圖|華韻國學網|國學經典

掃一掃微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com

快速回覆 返回頂部 返回列表