搜狗

百度

搜狗

360

搜狗

谷歌

搜狗
查看: 2895|回覆: 0

[漢語詞典] 漢字該如何發揚光大(1)

[複製連結]
順天道化 發表於 2010-10-15 16:53 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
  來源: 中華文化信息網
 近日,台灣地區領導人馬英九提出,對漢字應採用『識正書簡』,即要認識繁體字,書寫則可用簡體字,並提議在預定於7月11日和12日在湖南舉行的兩岸文化經貿論壇上探討兩岸民間合編『中華大辭典』,將繁簡體兩種字詞語彙陳列比較。此『識正書簡』言論一出,再度引發民間與學界的漢字繁簡之爭。

  漢字雖然是中華文明的一部分,但其影響絕不僅限於中國,包括中國本土、朝鮮半島、日本、越南北部在內的『中華文化圈』乃至東南亞的一些國家,都在使用漢字。他們對待漢字的態度,在某種程度上為我們如何對待繁簡之爭提供了借鑑。歸根結底,繁簡併不是關鍵,能夠讓中華文明得以傳承並且發揚光大才是漢字最重要的使命。

  日本:借簡化漢字成功實現掃盲

  每年年末,日本漢字能力檢定協會均在京都清水寺宣佈象徵當年日本社會世態的年度漢字。2008年,『變』字被選為年度漢字,理由是日本首相短期內換人、提倡『變革』的奧巴馬當選美國總統以及全球金融形勢動盪不安等。此前獲此殊榮的漢字還有『偽』『命』『愛』等。不僅如此,近年來,超過250萬日本民眾參加漢字能力檢定考試,這一人數甚至超過了英語托福考試人數。日本目前數百所大學和高中在入學考試中為『漢檢』合格者加分。此外,一本題為【看似會讀實則不會讀的易錯漢字】的書籍銷量已突破百萬冊並連續登上暢銷書排行榜首。

  儘管如今日本民眾對漢字的熱情很高,但漢字自唐朝傳入日本後,曾經歷許多坎坷。傳入日本之初,漢字曾被奉為『正政之始』,日本的『平假名』也由漢字草書演變而成。但自明治維新起,在『脫亞入歐』的思潮下,漢字受到了諸如筆畫繁多、難認難寫、不利於普及教育和使用不便等各種指責,遂因此被簡化,其使用也受到各種限制。二戰後,漢字使用限制開始慢慢放鬆。

關於我們| 桂ICP備2022007496號-1桂公網安備 45010302003000桂公網安備 45010302003000

小黑屋|手機版|舉報|網站地圖|華韻國學網|國學經典

掃一掃微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com

快速回覆 返回頂部 返回列表