|
來源: 北京青年報 西夏文泥活字版【維摩詰所說經】
1987年,在甘肅武威地區的山嶺裏,農民們挖出了一本古代經書,上面有一些奇怪的符號。乍一看有點像繁體的漢字,但細細一看,一個字也不認得。經過學者鑑定,這種文字是已經消亡的西夏文,這本經書是【維摩詰所說經】。
西夏文又名河西字、番文、唐古特文,是記錄西夏王國主體民族党項羌族語言的文字,屬表意體系。西夏景宗李元昊正式稱帝前的大慶元年(1036年),命大臣野利仁榮(?-1042年)創製。野利仁榮耗時三年,冥思苦想,終於創製成功。西夏文共五千餘字,是模仿、借用漢字筆畫創製的方塊字,又有其特點:形體方整,筆畫繁冗,用點、橫、豎、撇、捺、拐、拐鈎等組字,斜筆較多,沒有豎鈎。明朝中葉以後,西夏文逐漸被世人遺忘。現在文獻有文書、條令、文字、作品、題記,碑刻、木簡、符牌、印章、錢幣等。
古文字陳列館中所收藏的,就是西夏文的【維摩詰所說經】。根據經書印刷的一些顯著特徵,國內外專家判斷它是泥活字印刷品。值得一提的是,這種印刷術正是大名鼎鼎的北宋人畢N發明的。西夏人採用泥活字版,也體現了先進的技術在不同民族之間的交流。學者們發現經書上印有西夏仁宗尊號題款『奉天顯道耀武宣文神謀睿智制義去邪醇睦懿恭』,所以斷定其印製年代為西夏仁宗大慶二年(公元1141年)之後的仁宗年間,為中國最早也是世界最早的泥活字印刷品實物。
鑲有藏文『吉祥如意』的首飾盒
如果您看過反映西藏的電影或電視節目,一定會記得藏族人那句充滿溫情的問候:『扎西德勒!』翻譯成漢語,意為『吉祥如意』。現在您看到的,是古文字陳列館中展出的一件首飾盒,上面最大的那幾個字,就是藏文『扎西德勒』。
藏文創製於公元7世紀前期,創始人為吞彌・桑布扎。他遵照松贊干布的意願,以梵文50個根本字母為楷模,結合藏語言特點,創造了藏文30個根本字母;又從梵文的16個元音中造出4個藏文元音字母。而在歷史上,藏文先後經過多次大的修定,文字體制相當完備,是一種非常成熟的文字。
藏文書寫習慣為從右向左。字體分兩大類,即藏文有正楷體(烏金體)和行楷體(烏梅體)兩大書寫體。烏金體常用於印刷、雕刻、正規文書等,烏梅體主要用於手寫。顯然,這個首飾盒上的藏文屬於烏金體。雖然我們大多數人不認識藏文,但這漂亮的文字,依然能帶給大家一種勁健的美感。
水民族的水書馬尾繡
在中華民族大家庭中,水族是為數不多的既有民族語言,又有民族文字的少數民族之一。水族的文字,水語稱之為『泐雖』。『泐』讀lè,是文字的意思;『雖』是水族的自稱。漢語將其譯為『水書』。
水書是一種漢字變體為主的文字,常用字只有500個左右。這種文字由於無法記錄水族語言,所以稱『水書』而不稱『水文』。水書產生年代不詳,其結構大致有以下三種:一是象形字,有的字類似甲骨文、金文;二是仿漢字(漢字變體),即漢字的反寫、倒寫或改變漢字形體的寫法;三是宗教文字,即表示水族原始宗教的各種密碼符號。
從字形結構看,水書應屬表意體系的文字。其書寫形式是從右到左直行豎寫,無標點符號。水書多為水族書師掌握和使用,但在水族社會中有着深遠的影響。2002年3月,水書入選首批『中國檔案文獻遺產名錄』。
古文字陳列館中的水書,是一件馬尾繡作品,象徵着『吉祥如意』。馬尾繡是水族婦女獨有的民間傳統工藝,是以馬尾作為重要原材料的一種特殊刺繡技藝。它保留了古老的亂針、扎針等刺繡法,被譽為中國刺繡的活化石。馬尾繡作品色彩明快,造型生動,堪稱一絕。2006年,經國務院批准,馬尾繡和水書一起列入首批國家級非物質文化遺產名錄,成為水族馳名天下的『雙璧』。
已經消亡的察合台文文字印章
在保留古代文字方面,文獻發揮了很大作用。不過,古代印章也是一個不能忽視的載體。雖然印章不可能像文獻那樣保留大段的文字,但是印章質地堅硬,比紙質文獻更容易保存,而且一般都刻得非常精細,印出的文字比較清晰,對於當代學者的研究工作有很大幫助。古文字陳列館中就保存了不少印章,上面有不同時期、不同民族的文字。其中有一枚印章,所刻的文字頗為神秘,看上去和阿拉伯文有點像,但卻是一種已經消亡的文字――察合台文。
提起『察合台』這三個字,您一定會覺得似曾相識。沒錯,金庸先生的小說【射鵰英雄傳】當中,成吉思汗有個兒子就叫察合台,而且歷史上確有其人。察合台於1219年隨成吉思汗西征,1227年建立起著名的察合台汗國,是蒙古四大汗國之一。1241年察合台去世。他的後裔篤哇汗統治時期(1274年-1306年),察合台汗國開始用察合台文。此外,莫臥兒王國和埃及也曾使用過這種文字。
察合台文是一種以阿拉伯字母為基礎的音素文字,有28~32個字母,有11個字母主要用於拼寫阿拉伯-波斯語源的詞語。除基本字母外,還使用阿拉伯文的輔助符號,使用較廣的有5個。察合台文獻,除較晚的鉛印本外,多用阿拉伯字母的納斯塔裏克體(正體字)傳抄。察合台文雖然消亡了,但它產生的影響卻非常深遠,以至於成為現代維吾爾文的前身。 |
|