|
題文詩:
定公齊侯,會於夾谷,由攝相事,孔子是曰:
有文事者,必有武備,有武事者,必有文備.
古者諸侯,並出疆必,具官以從,請具司馬.
定公從之.既至會所,為築壇位,土階三等,
以遇禮見,揖讓而登.獻酢既畢,齊使萊人,
以兵鼓譟,劫逼定公.孔子歷階,而進以護,
公退乃曰:裔不謀夏,夷不亂華,俘不干盟,
兵不偪好,於神不祥,於德愆義,於人失禮,
君必不然.齊侯心怍,麾而避之.有頃齊奏,
宮中之樂,俳優侏儒,戲之於前.孔子趨進,
歷階而上,不盡一等,曰匹夫者,熒侮諸侯,
其罪應誅.請右司馬,速刑之焉!是斬侏儒,
手足異處.齊侯也懼,面有慚色.將盟齊人,
加載書曰:齊師出境,不以兵車,三百從我,
有如此盟.孔子乃使,茲無還曰:而不返我,
汶陽之田,吾以供命,其亦如之.齊侯將設,
享禮孔子.謂梁丘據:齊魯之故,子何不聞?
事既成矣,而又享之,是勤執事,且犧象也,
不出宮門,嘉樂不野,享而既具,是棄禮也,
若其不具,是用秕粺,秕粺君辱,棄禮名惡,
子盍圖之.享以昭德,不昭君德,不如其已.
乃不果享.齊侯歸責,其群臣曰:魯之臣以,
君子之道,輔其君而,子以夷狄,道教寡人,
使得罪辱.乃歸所侵,魯之四邑,及汶陽田.
定公與齊侯會於夾谷,孔子攝相事,曰:「臣聞有文事者,必有武備.有武事者,必有文備,古者諸侯並出疆,必具官以從,請具左右司馬.」定公從之.
至會所,為壇位土階三等,以遇禮相見,(會遇之禮禮之簡略者也)揖讓而登,獻酢既畢,齊使萊人以兵鼓謲劫定公.(萊人齊人東夷雷鼓曰謲)孔子歷階而進,以公退曰:「士以兵之,吾兩君為好,裔夷之俘,敢以兵亂之,(裔邊裔夷夷狄俘軍所獲虜也言此三者何敢以兵亂兩君之好也)非齊君所以命諸侯也,裔不謀夏、夷不亂華、(華夏中國之名)俘不干盟、兵不偪好、於神為不祥、於德為愆義、於人為失禮,君必不然.」齊侯心怍,麾而避之.
有頃,齊奏宮中之樂,俳優侏儒戲於前.孔子趨進歷階而上,不盡一等,曰:「匹夫熒侮諸侯者,罪應誅,請右司馬速刑焉.」於是斬侏儒,手足異處.齊侯懼,有慚色.
將盟,齊人加載書曰:「齊師出境,而不以兵車三百乘從我者,有如此盟.」孔子使茲無還對曰:「(魯大夫也)而不返我汶陽之田,吾以供命者,亦如之.」齊侯將設享禮,孔子謂梁丘據曰:「齊魯之故,吾子何不聞焉?」(梁丘據舊聞齊魯之故事)事既成矣,而又享之,是勤執事,且犧象不出門,(作犧牛及象於其背為樽)嘉樂不野合,享而既具是棄禮,若其不具,是用秕粺,(秕谷之不成者粺草之似谷者)用秕粺君辱,棄禮名惡,子盍圖之.夫享,所以昭德也,不昭,不如其已.」乃不果享.
齊侯歸,責其群臣曰:「魯以君子道輔其君,而子獨以夷狄道教寡人,使得罪.」於是乃歸所侵魯之四邑,及汶陽之田.(四邑鄆讙龜陰也洙有汶陽之田本魯界)
定公與齊侯會於夾谷[1],孔子攝相事,曰:"臣聞有文事者必有武備,有武事者必有文備。古者諸侯並出疆,必具官以從,請具左右司馬[2]。"定公從之。
至會所,為壇位,土階三等,以遇禮相見,揖讓而登。獻酢[3]既畢,齊使萊人以兵鼓譟,劫定公。孔子歷階[4]而進,以公退,曰:"士,以兵之。吾兩君為好,裔夷之俘敢以兵亂之,非齊君所以命諸侯也!裔不謀夏,夷不亂華,俘不干盟,兵不偪好,於神為不祥,於德為愆義,於人為失禮,君必不然。"齊侯心怍,麾而避之。
有頃,齊奏宮中之樂,俳優侏儒戲於前[5]。孔子趨進,歷階而上,不盡一等,曰:"匹夫熒侮諸侯者,罪應誅。請右司馬速刑焉!"於是斬侏儒,手足異處。齊侯懼,有慚色。
將盟,齊人加載書曰:"齊師出境,而不以兵車三百乘從我者,有如此盟。"孔子使茲無還[6]對曰:"而不返我汶陽之田,吾以供命者,亦如之。"
齊侯將設享禮[7],孔子謂梁丘據曰:"齊魯之故,吾子何不聞焉?事既成矣,而又享之,是勤執事。且犧象不出門[8],嘉樂不野合。享而既具,是棄禮;若其不具,是用秕稗也。用秕稗,君辱;棄禮,名惡。子盍圖之?夫享,所以昭德也。不昭,不如其已。"乃不果享。
齊侯歸,責其群臣曰:"魯以君子道輔其君,而子獨以夷狄道教寡人,使得罪。"於是乃歸所侵魯之四邑[9]及汶陽之田。
注釋[1]齊侯:齊國國君。夾谷:即今山東萊蕪境內的夾谷山。
[2]左右:正副。司馬:掌管軍事的官。
[3]獻酢:主客互相揖讓敬酒。
[4]歷階:一步一級地快步登階。
[5]俳優:演舞蹈滑稽戲的人。侏儒:身體矮小的雜技藝人。
[6]茲無還:人名。舊註:"魯大夫。"
[7]享禮:宴會禮儀。
[8]犧象:牛形和象形的酒器。門:這裡指宮門。
[9]四邑:舊註:"鄆、讙、龜、陰也。"一說龜陰為一邑之名。
譯文魯定公和齊侯在齊國的夾谷舉行盟會,孔子代理司儀,孔子對魯定公說:"我聽說,舉行和平盟會一定要有武力作為後盾,而進行軍事活動也一定要有和平外交的準備。古代的諸侯離開自己的疆域,必須配備應有的文武官員隨從,請您帶上正副司馬。"定公聽從了孔子的建議。
到舉行盟會的地方,築起盟會的高台,土台設立三個台階。雙方以簡略的會遇之禮相見,相互行禮謙讓着登上高台。互贈禮品互相敬酒後,齊國一方派萊人軍隊擂鼓呼叫,威逼魯定公。孔子快步登上台階,保護魯定公退避,說:"魯國士兵,你們去攻擊萊人。我們兩國國君在這裡舉行友好會盟,遠方夷狄的俘虜竟敢拿着武器行暴,這絕不是齊君和天下諸侯友好邦交之道。遠方異國不得謀我華夏,夷狄不得擾亂中國,俘虜不可擾亂會盟,武力不能逼迫友好。否則,這不但是對神明的不敬,從道德上講是不義,從為人上講是失禮。齊侯必然不會這麼做吧?"齊侯聽了孔子的話,內心感到愧疚,揮手讓萊人軍隊撤了下去。
過了一會兒,齊國方面演奏宮廷樂舞,歌舞藝人和矮人小丑在國君面前表演歌舞雜技、調笑嬉戲。孔子快步登上台階,站在第二階上說:"卑賤的人敢戲弄諸侯國君,罪當斬。請右司馬迅速對他們用刑。"於是斬殺了侏儒小丑,砍斷手足。齊侯心中恐慌,臉上露出慚愧的神色。
正當齊、魯兩國就要歃血為盟時,齊國在盟書上加了一段話說:"將來齊國發兵遠征時,魯國假如不派三百輛兵車從征,就要按照本盟約規定加以制裁。"孔子讓魯大夫茲無還針鋒相對地回應道:"你齊國不歸還我汶河以北的屬地,而要讓魯國派兵跟從的話,齊國也要按本盟約的條文接受處罰。"
齊侯準備設宴款待魯定公。孔子對齊大夫梁丘據說:"齊、魯兩國的傳統禮節,閣下難道沒聽說過嗎?會盟既然已經完成,貴國國君卻要設宴款待我國國君,這豈不是徒然煩擾貴國群臣?何況牛形和象形的酒器,按規矩不能拿出宮門,而雅樂也不能在荒野演奏。假如宴席上配備了這些酒器,就是背棄禮儀;假如宴席間一切都很簡陋,就如同捨棄五穀而用秕稗。簡陋的宴席有傷貴國國君的臉面,背棄禮法貴國就會惡名昭彰,希望您慎重考慮。宴客是為了發揚君主的威德,假如宴會不能發揚威德,倒不如乾脆作罷更好。"於是齊國就取消了這次宴會。
齊國國君回到都城,責備群臣說:"魯國的臣子用君子之道輔佐他們的國君,而你們卻偏偏用偏僻蠻荒的少數部族的行為方式誤導我,招來這些羞辱。"於是,齊國歸還了以前侵占魯國的四座城邑和汶河以北的土地。 |
|