搜狗

百度

搜狗

360

搜狗

谷歌

搜狗
查看: 2084|回覆: 0

[儒家學說] 【文心雕龍】卷40隱秀詩解2隱秀有別思合自逢真情自然非慮非雕

[複製連結]
達性暢情 發表於 2021-10-14 18:44 來自手機 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
文心雕龍】卷40隱秀詩解2隱秀有別思合自逢真情自然非慮非雕
題文詩:將欲征隱,聊可指篇:古詩離別,樂府長城,
詞怨旨深,復兼比興.曹植黃雀,劉楨青松,
格剛才勁,並長諷諭.嵇康贈行,阮籍詠懷,
境玄思澹,獨得優閒.陸機疏放,淵明豪逸,
心密語澄,俱適壯采.如欲辨秀,亦惟摘句:
常恐秋至,涼飆奪熱,意淒詞婉,匹婦無聊;
臨河濯纓,念子悵悠,志高言壯,丈夫不遂;
東西安之,徘徊旁皇,心孤情懼,閨房悲極;
朔風秋草,邊馬歸心,氣寒事傷,羈旅怨曲.
文集勝篇,不盈十一,篇章秀句,裁可百二.
思合自逢,自然而,研慮所課.爲文或有,
晦塞爲深,雖奧非隱;雕削取巧,雖美非秀.
自然會妙,卉木,之耀英華;潤色取美,
繒帛,之染朱綠.朱綠染繒,深而繁鮮;
英華曜樹,淺而煒燁.隱篇含蓄,以照文苑,
真情無形;秀句所以,耀翰林,神清氣正.
文隱深蔚,餘味曲包.辭生互體,有似變爻.
言之秀矣,萬慮一交.動心驚耳,逸響笙匏.
【原文】全文  將欲征隱,聊可指篇∶古詩之離別,樂府之長城,詞怨旨深,而復兼乎比興。陳思之【黃雀】,公幹之【青松】,格剛才勁,而並長於諷諭。叔夜之【贈行】,嗣宗之【詠懷】,境玄思澹,而獨得乎優閒。士衡之疏放,彭澤之豪逸,心密語澄,而俱適乎壯采。  如欲辨秀,亦惟摘句"常恐秋節至,涼飆奪炎熱",意淒而詞婉,此匹婦之無聊也;"臨河濯長纓,念子悵悠悠",志高而言壯,此丈夫之不遂也;"東西安所之,徘徊以旁皇",心孤而情懼,此閨房之悲極也;"朔風動秋草,邊馬有歸心",氣寒而事傷,此羈旅之怨曲也。  凡文集勝篇,不盈十一,篇章秀句,裁可百二。並思合而自逢,非研慮之所課也。或有晦塞爲深,雖奧非隱,雕削取巧,雖美非秀矣。故自然會妙,譬卉木之耀英華;潤色取美,譬繒帛之染朱綠。朱綠染繒,深而繁鮮;英華曜樹,淺而煒燁。隱篇所以照文苑,秀句所以侈翰林,蓋以此也。  贊曰∶文隱深蔚,餘味曲包。辭生互體,有似變爻。  言之秀矣,萬慮一交。動心驚耳,逸響笙匏。
【原文】
將欲征隱23,聊可指篇24:【古詩】之【離別】25,樂府之【長城】26,詞怨旨深,而復兼乎比興。陳思之【黃雀】27,公幹之【青松】28,格剛才勁29,而並長於諷諭30。叔夜之【□□】31,嗣宗之【□□】32,境玄思淡33,而獨得乎優閒34。士衡之【□□】35,彭澤之【□□】36,心密語澄37,而俱適乎□□38。如欲辨秀,亦惟摘句39:『常恐秋節至40,涼飆奪炎熱41』,意淒而詞婉42,此匹婦之無聊也43。『臨河濯長纓44,念子悵悠悠45』,志高而言壯46,此丈夫之不遂也47。『東西安所之48,徘徊以旁皇』,心孤而情懼,此閨房之悲極也。『朔風動秋草49,邊馬有歸心』,氣寒而事傷,此羈旅之怨曲也50。
【譯文】
     要想證驗含蓄,可以舉出幾篇例證:如【古詩十九首】中的【行行重行行】,樂府古辭的【飲馬長城窟行】,都寫得文詞哀怨,意旨深厚,並且兼用比興方法。又如曹植的【野田黃雀行】,劉楨的【贈從弟】,都寫得格調剛健,才力雄勁,並長於婉轉曲折地進行諷諫。嵇康的【□□】,阮籍的【詠懷】,境界深遠,思想淡泊,獨具清閒高逸的情趣。陸機的【□□】,陶淵明的【□□】,心思細密,語言明淨,都創造了富麗的文采。
      要想辨別秀句,也只有選取一些例句:如『常常害怕秋天到來,涼風驅散了炎熱的天氣』,情意悲傷而文詞婉轉,這是寫一個普通婦女的哀愁心情。『在河邊洗著長長的帽帶,想到你的遠離而憂思無盡』,情意高遠而言辭有力,這是抒發大丈夫不順意的心情。『深夜不眠,或東或西,何處可去?只得在原地徘徊,游移不定』,心情孤寂而畏懼,這是寫閨中婦女極度悲傷的感情。『寒冷的北風翻卷著秋草,邊塞的戰馬懷念著家鄉』,氣氛淒涼而其事感傷,這是寫戍卒久留他鄉的哀怨之作。

【注釋】
  23 征:證驗。
  24 聊:姑且。
  25 【古詩】:指【古詩十九首】。【離別】:指【古詩十九首】中的【行行重行行】一首,其第二句是『與君生別離』。
  26 【長城】:指【飲馬長城窟行】。【樂府詩集】卷三十八共收【飲馬長城窟行】十七首。其中劉勰以前的有古辭、曹丕、陳琳、傅玄、陸機、沈約各一首。據下舉例句次第,可能指古辭【青青河邊草】(見【文選】卷二十七)。
  27 陳思:陳思王曹植。【黃雀】:曹植的【野田黃雀行】(見【曹子建集】)。
  28 公幹:劉楨的字。他是『建安七子』之一。【青松】:指劉楨的【贈從弟】(見【文選】卷二十三),其第二首的第一句是『亭亭山上松』。
  29 格:格式,這裡有風格、格調的意思。
  30 諷諭:婉轉曲折地表達諷諫之意。諷:不正面說。諭:告曉。
  31 叔夜:嵇康的字。□□:此二字缺。下同。
  32 嗣宗:阮籍的字。嵇康、阮籍都是三國魏末文學家。□□:此二字王利器校補爲【詠懷】。按阮籍的詩,只有八十二首【詠懷詩】,譯文據王補。
  33 境玄:境界深遠。淡:淡泊寡慾。
  34 優閒:清閒自得。
  35 士衡:陸機的字。
  36 彭澤:指陶淵明,他曾做彭澤(今江西彭澤縣)令。鮑照有【學陶彭澤體】詩。
  37 心密:用心精細。澄(chéng成):水靜而清,這裡指語言的清楚明白。
  38 適:往,到。□□:黃叔琳註:『一本有'壯采」二字。』譯文據『壯采』二字。
  39 摘句:選取例句。
40 『常恐』二句:傳爲漢成帝時班婕妤所作【怨歌行】中的詩句。詩載【文選】卷二十七。此詩爲後人偽托,劉勰在【明詩】篇曾講到:『至成帝品錄,三百餘篇,朝章國采,亦云周備。而辭人遺翰,莫見五言,所以李陵、班婕妤見疑於後代也。』

  41 飆(biāo標):暴風。這首詩是以扇喻人,所以說恐涼風奪走炎熱。

  42 淒、婉:二字常連用,指悲傷而婉轉。

  43 匹婦:普通婦女。鍾嶸【詩品】評班婕妤詩曾說過:『詞旨清捷,怨深文綺,得匹婦之致。』無聊:不樂,即哀傷。王逸【九思·逢尤】:『心煩慣兮意無聊。』

  44 『臨河』二句:傳爲西漢李陵【與蘇武詩】中的兩句。此詩亦爲後人偽托,載【文選】卷二十九。濯(zhuó濁):洗。纓(yīng英):衣帽上用爲裝飾的穗帶。這裡指冠纓。

  45 子:你,指蘇武。悵(chàng唱):失意,惱恨。悠悠:久遠的憂思。

  46 志高而言壯:【書記】篇曾說『志高而文偉』。

  47 不遂:不順利,不如意。

  48 『東西』二句:這是樂府古辭【傷歌行】中的兩句,載【文選】卷二十七。這兩句寫思婦夜不能寐,起而徘徊的情形。旁皇:即彷徨,游移不定。

  49 『朔風』二句:是西晉詩人王贊【雜詩】的頭兩句。詩載【文選】卷二十九。朔風:北風,寒風。

  50 羈(jī基)旅:長期旅居外鄉。羈:停留。

   【原文】


  凡文集勝篇1,不盈十一2;篇章秀句,裁可百二3:並思合而自逢4,非研慮之所求也5。或有晦塞爲深6,雖奧非隱;雕削取巧7,雖美非秀矣。故自然會妙8,譬卉木之耀英華9;潤色取美10,譬繒帛之染朱綠11。朱綠染繒,深而繁鮮12;英華曜樹13,淺而煒燁14:秀句所以照文苑15,蓋以此也16。【譯文】


  大凡一個集子最優秀的作品,還不到十分之一;一篇文章中最突出的句子,也只有百分之二:這種極少的篇章和秀句,都是思考得當而自然形成,並不是苦心推究得來的。有的以隱晦不順暢爲深奧,雖然深奧但不是含蓄;有的以刻意雕琢求得工巧,雖然工巧但不是秀句。由此可見,自然形成的巧妙,就如草木閃耀著光華;由修飾文辭而造成的美好,就像絲綢染上了紅綠彩色。大紅大綠染成的絲綢,顏色很濃而過分鮮艷;光華閃耀於草木,顏色淺淡而光彩明麗:含蓄的篇章之所以能照亮文壇,獨特的秀句之所以能光大藝苑,就是這個原因。
【注釋】


  1 勝篇:優異的篇章。

  2 盈:滿。十一:十分之一。

  3 裁:僅。百二:百分之二。【漢書·功臣表】:『裁什二三。』顏師古註:『裁與才通,十分之內,才有二三也。』

  4 合:符合,適合。逢:遇合。

  5 研慮:【神思】篇曾說:『覃思之人,情饒歧路,鑒在疑後,研慮方定。』這裡指進行長時地細緻思考。求:【四部叢刊】本作『果』。范文瀾註:『案'果」疑'課」字壞文,……'課」亦有責求義。』

  6 晦塞爲深,雖奧非隱:王利器【文心雕龍校證】:『馮本、汪本、佘本、張之象本、【兩京】本、何允中本、日本活字本、梅本、王惟儉本、凌本、梅六次本、鍾本……無'晦塞爲深,雖奧非隱」二句八字。』自明人補入後,現行黃叔琳本、范文瀾本、楊明照本和王校本,均補有這兩句(日本目加田誠教授譯本同)。證以下接『雕削取巧,雖美非秀』二句,此補合理。晦塞:隱晦不暢達。

  7 雕削:即雕琢。【物色】篇曾說:『不加雕削,而曲寫毫芥。』

  8 會:合。

  9 耀:顯,明。英華:揚雄【長楊賦】:『英華沈浮,洋溢八區。』李善註:『英華,草木之美者。』(【文選】卷九)

  10 潤色:【論語·憲問】:『東里子產潤色之。』劉寶楠【正義】:『【廣雅·釋詁】:'潤,飾也。」謂增美其辭,使有文采可觀也。』這裡和上句『自然會妙』相對,是承『雕削取巧』之意而來。

  11 繒(zēng增):絲織品的總稱。

  12 繁鮮:鮮麗過分,仍是和『自然會妙』相對而言。繁:多,侈。全書用『繁采』、『繁華』、『繁縟』、『繁詭』等,多是貶抑之詞。【物色】:『若青黃屢出,則繁而不珍。』

  13 曜(yào耀):照耀。

  14 煒燁(wěiyè偉夜):光采鮮明。

  15 『秀句』句:此處意不完。秀句:紀昀評:『此'秀句」乃泛稱佳篇,非本題之'秀」字。』只就這一句七字來看,應按紀評理解才能構成完整意思;但篇題【隱秀】的『秀』正指『秀句』,用『秀句』來『泛稱佳篇』,就造成命意上的混亂。詹鍈據曹學佺批梅慶生天啟二年第六次校本,此句作:『隱篇所以照文苑,秀句所以侈翰林。』(見【〖文心雕龍·隱秀〗篇補文的真偽問題】)譯文據此。文苑、翰林:都是文壇的意思。侈:寬,廣。

  16 此:指合於自然的『隱』與『秀』。  

   【原文】

  贊曰:深文隱蔚1,餘味曲包2。辭生互體3,有似變爻。言之秀矣。萬慮一交4。動心驚耳,逸響笙匏5。【譯文】

  總之,深厚的作品富有不顯露的文采,包含著婉轉曲折的無窮餘味。這種文辭也像【周易】中卦爻的變化,可以產生其義無常的『互體』。獨特挺拔的秀句,要千思萬慮中才有一句。這種驚心動魄的句子,如奏匏笙,高超無比。 
【注釋】

  1 深文:深厚之文,指『隱』;『隱以復意爲工』,故稱『深文』。隱蔚:即前面所說的『伏采』。蔚:草木繁盛,引申指文采之盛。

  2 餘味:【物色】篇說:『物色盡而情有餘。』曲:曲折,指含意婉轉。

  3 『辭生互體』二句:指意義深富而含蓄的文辭,也像【周易】卦爻的變化一樣,可以產生『取義無常』的作用。

  4 萬慮一次:猶言萬慮一得。【晏子春秋·雜下】:『聖人千慮,必有一失;愚人千慮,必有一得。』交:會,合。這句是『篇章秀句,裁可百二』之意的誇張說法。

  5 逸響:高超之音。笙匏(shēngpáo生袍):樂器名。應劭【風俗通義·聲音】:『音者,土曰塤(xūn勛),匏曰笙。』

關於我們| 桂ICP備2022007496號-1桂公網安備 45010302003000桂公網安備 45010302003000

小黑屋|手機版|舉報|網站地圖|華韻國學網|國學經典

掃一掃微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com

快速回覆 返回頂部 返回列表