【顏氏家訓】卷19雜藝篇詩解1真草書跡不須過精以書自命自蔽其能 題文詩: 真草書跡,微須留意.江南諺雲:尺牘書疏, 千裡面目.承晉餘俗,相與事之,故而字無, 頓狼狽者.幼承門業,加性愛重,吾之所見, 法書亦多,而玩習之,功夫頗至,不能佳者, 由無分故.然而此藝,不須過精.巧者勞而, 智者憂常,為人所役,更覺為累;韋仲遺戒, 深有以也.王羲之也,風流才士,蕭灑名人, 舉世惟知,其書反而,以能自蔽.蕭子云也, 每常嘆曰:吾著齊書,勒成一典,文章弘義, 自謂可觀;唯筆跡名,亦異事也.王褒也者, 地胄清華,才學優敏,後雖入關,亦被禮遇. 猶以書工,崎嶇碑碣,之間辛苦,筆硯之役, 嘗悔恨曰:假使吾不,知書可不,至今日邪? 以此觀之,慎勿以書,自命雖然,廝猥之人, 以能書拔,擢者多矣.故道不同,不相為謀. 物極必反,天道惡盈,名聲在外,煩惱自致。 雜藝第十九【原文】 真草[1]書跡,微須留意。江南諺云:"尺牘書疏,千裡面目[2]也。"承晉、宋餘俗,相與[3]事之,故無頓[4]狼狽[5]者。吾幼承門業[6],加性愛重,所見法書[7]亦多,而玩習功夫頗至,遂不能佳者,良[8]由無分故也。然而此藝不須過精。夫巧者勞而智者憂,常為人所役使,更覺為累;韋仲將遺戒,深有以也。【注釋】 [1]真草:書體名,真書和草書。真書,即帶有隸書痕跡的楷書。[2]千裡面目:千里之外可以看到的面目。[3]相與:共同、一道。[4]頓:頓時。[5]狼狽:為難窘迫。[6]門業:家門素業。[7]法書:作為法則以供學習的字。[8]良:實在。
【譯文】 楷書、草書的書法,需要稍加用心。江南的諺語說:"一尺長短的信函,就是你在千里之外給人看到的面貌。"那裡的人上承晉、宋流傳下來的風氣,大家都信奉這句話,所以沒有把字寫得很馬虎的。我從小繼承家傳的學業,加上生性對書法喜愛偏重,所看到的書法範本也多,玩味研習的功夫下得頗深,但書法水平最終不高,確實是因為我沒有天分的緣故吧。但是這門技藝也不需要過於精湛。巧者多勞,智者多憂,因為字寫得好就經常被人使喚,反而感覺是一種負擔。韋仲將給子孫留下不要學習書法的誡言,是很有道理的。
【原文】 王逸少[1]風流[2]才士,蕭散[3]名人,舉世惟知其書,翻[4]以能自蔽也。蕭子云每嘆曰:"吾著【齊書】,勒[5]成一典,文章弘義,自謂可觀;唯以筆跡得名,亦異事也。"王褒地胄清華[6],才學優敏,後雖入關,亦被禮遇。猶以書工,崎嶇[7]碑碣之間,辛苦筆硯之役,嘗悔恨曰:"假使吾不知書,可不至今日邪?"以此觀之,慎勿以書自命。雖然,廝猥[8]之人,以能書拔擢[9]者多矣。故道不同不相為謀也。【注釋】 [1]王逸少:東晉王羲之,字逸少,著名書法家。[2]風流:傑出的。[3]蕭散:瀟灑,不受拘束。[4]翻:反而。[5]勒:編寫。[6]地胄(zhòu)清華:門第清高顯貴。地胄:地位、門第。[7]崎嶇:跋涉,奔波。[8]廝猥:地位低下。[9]拔擢(zhuó):選拔提升。
【譯文】 王羲之是個風流才士,瀟灑閒散的名人,舉世的人都知道他的書法,反而因此而掩蓋了他的其他才能。蕭子云常常感嘆說:"我撰著【齊書】,編纂成為一部史籍典策,這中間的文采大義,自以為是可觀的,卻只是以書法得名,也是一件怪事啊。"王褒門第高貴,學識淵博,才思敏捷,後來雖然被迫入關,也仍然受到禮遇。但他還是因為工於書法,只能奔波於碑碣之間,辛辛苦苦地揮毫寫字,他曾經悔恨地說:"假如我不懂得書法,大概不會弄到今天這個樣子吧?"由此看來,千萬不要以書法自命。雖是這樣,那些地位低下的人,因為會書法而得到提拔的也很多。所以說目標不同的人是講不到一塊的。 |