【顏氏家訓】卷20終制篇詩解1生死有命不得已仕 題文詩:
生死有命,死不可免,人之常分.吾年十九, 值梁喪亂,其間也與,白刃爲伍,亦常數次; 幸承余福,得至於今.古雲五十,不爲夭也. 吾已六十,坦然不以,殘年爲念.吾也先有, 風氣之疾,常疑奄然,聊書素懷,以爲汝誡. 先君夫人,其皆未還,建鄴舊山,而客旅葬, 江陵東郭.承聖末已,啟求揚都,欲營遷厝. 蒙詔賜銀,百兩已於,揚州小郊,北地燒磚, 值梁淪沒,流離如此,數十年間,絕於還望. 今雖統—,家道罄窮,何由辦此,奉營資費? 揚都污毀,無復孑遺,還被下濕,未爲得計. 自咎自責,貫心刻髓.計吾兄弟,不當仕進; 但以門衰,骨肉單弱,五服之內,傍無—人, 播越他鄉,無復資蔭;倘使汝等,沈淪廝役, 以爲先世,之恥故而,淑冒人間,不敢墜失. 兼以北方,政教嚴切,而其全無,隱退者故.
【原文】 20.1
死者,人之常分,不可免也①。 吾年十九②,值梁家喪亂③,其間與白刃爲伍者④,亦常數輩⑤;幸承余福,得至於今。 古人云:『五十不爲夭。⑥』吾已六十餘,故心坦然,不以殘年爲念。 先有風氣之疾⑦,常疑奄然⑧,聊書素懷⑨,以爲汝誡。
【注釋】
①『人之』句:常分:定分,分內之事。 王叔岷說:『案陶潛【與子儼等疏】:'天地賦命,生必有死,自古聖賢,誰能獨免!」』
②吾年十九:據顏之推【觀我生賦】:『未成冠而登仕,財解履以從軍。』自注云:『時年十九,釋褐湘東王國右常侍,以軍功加鎮西墨曹參軍。』又據繆鉞【顏之推年譜】,時年爲太清三年(549)。
③梁家:指梁朝。
④白刃:指刀、劍等有刃口的武器。 與白刃爲伍,即指在刀光劍影中出沒。
⑤輩:次。 王利器說:『輩猶言人次。 【史記.秦始皇本紀】趙)高使人請子嬰數輩。」用法與此相同。』
⑥『五十』句:【三國志.蜀書.先主傳】注:【諸葛亮集】載先主遺詔敕後主日:『人五十不稱夭,年已六十有餘,何所復恨! 不復自傷。 但以卿兄弟爲念。』
⑦風氣:疾病名。【史記.扁鵲倉公列傳】:『所以知齊王太后病者,臣意診其脈,切其太陰之口,濕然風氣也。』
⑧奄然:突然死去。
⑨素懷:平時所想的事情。
【譯文】 死,對於每個人來說,是必然的歸宿,無可避免的。 我十九歲的時候,正好遇上梁朝大亂,這期間出沒於刀光劍影之中,也有好多次;幸承祖上的福蔭,得以活到今天。 古人說:『活到五十歲就不算短命了。』我如今六十多歲了,所以心裡坦然,不會因殘年無多而有什麼顧慮。 我先前患有風氣的毛病,常疑心自己會突然死去,因而姑且記下平時的一些想法,以作爲對你們的囑告。
【原文】 20.2
先君先夫人皆未還建鄴舊山①,旅葬江陵東郭②。 承聖末③,已啟求揚都④,欲營遷厝⑤。 蒙詔賜銀百兩,已於揚州小郊北地燒磚⑥,便值本朝淪沒⑦,流離如此,數十年間,絕於還望。 今雖混—⑧,家道罄窮,何由辦此奉營資費⑨? 且揚都污毀,無復孑遺⑩,還被下濕⑪,未爲得計。 自咎自責,貫心刻髓。 計吾兄弟⑫,不當仕進;但以門衰,骨肉單弱,五服之內⑬,傍無—人,播越他鄉⑭,無復資蔭⑮;使汝等沈淪廝役,以爲先世之恥;故淑冒人間⑯,不敢墜失⑰。 兼以北方政教嚴切,全無隱退者故也。
【注釋】
①舊山:猶今言故鄉。 盧文招說:『之推九世祖含隨晉元帝東渡,故建鄴乃其故土也。』 ②旅葬:又稱『客葬』,指葬在外地,不曾歸葬故鄉。
③承聖:梁元帝蕭繹的年號(552—554)。
④揚都:指建康,南北朝時習稱如此。
⑤厝:淺葬以待改葬。
⑥揚州:亦指建康。 燒磚:燒制墓磚。 王利器【集解】:『自吳至陳、隋時代,江南人士,墓葬郭內用磚,皆由自家燒造,內中有少數磚必系以年月某氏墓字樣,如長沙爛泥沖南齊墓,有碑文雲'齊永元元年己卯歲劉氏墓」是也。 與顏之推燒磚之說正相符合。 又南朝大貴族墓葬,在發掘情況中估計,最多者需用磚三萬枚,每燒窯—次至多—萬枚,須燒三次始敷用,要—千人的勞動力。』
⑦本朝:古人謂所事之國爲本朝。 顏之推早年仕梁,故稱梁爲本朝。 顧炎武日:『之推仕歷齊、周及隋,而猶稱梁爲本朝;蓋臣子之辭,無可移易,而當時上下亦不以爲嫌者也。』 ⑧混—:統—。 指隋滅陳統—南北。
⑨奉營:奉祀營葬。奉,捧。 此指恭敬地把先君先夫人遷葬至建康。
⑩污毀:指隋平陳後,揚都的宮室民居已多毀壞。
⑪下濕:指江南地區地勢低洼而潮濕,相對於西北的高亢而言。
⑫吾兄弟:參見1.2 注③。
⑬五服:舊時的喪服制度,以親疏爲差等,有斬衰、齊衰、大功、小功、緦麻五種名稱,統稱五服。
⑭播越:離散流亡。
⑮資蔭:門第的庇護。 【周書.蘇綽傳】:『今之選舉者,當不限資蔭,唯在得人。』
⑯冒:慚愧,冒昧。
⑰墜失:廢弛。 此指辭官退隱。
【譯文】 我先父先母的靈柩都沒有送回到故土建鄴,而客葬在江陵的東郭。 承聖末年,我已向朝廷啟求想把父母的靈柩遷回揚都。 承蒙元帝下詔賜銀百兩,我已在揚都近郊北邊燒制墓磚,碰巧遇上梁朝覆亡,我流離失所到了此地,幾十年間,已斷了返歸揚都的希望。 如今南北雖然統一了,可我的家資已經窮盡,何以籌措這筆遷葬的費用? 況且揚都已遭毀棄,老家沒有一個親人了,回去葬入那潮濕低洼之地,算不得是好的辦法。 爲此,我的內心自怨自責,一如利刃穿心,痛入骨髓。
想來我們兄弟,本不該走這仕進之路,只是考慮家族衰弊,骨肉孤弱,五服之內的親戚,沒有一人可以依靠,加上流徙他鄉,失去了門第的庇蔭。 倘若使你們陷於仆隸的地位,我以爲這是給祖上帶來恥辱。 因此我只能慚愧冒昧地存於世間,不敢隨便辭去官職。 另外,北方的政治教化苛嚴峻迫,完全沒有退隱之人,這也是我不便退隱的緣故。 |