【莊子】內篇卷6大宗師詩解7遊方外者相忘以生相造乎道無事生定 題文詩:
子桑戶與,孟子反及,子琴張也,相與語曰: 孰能相與,於無相與,孰能相爲,於無相爲? 其孰亦能,登天游霧,撓挑無極,相忘以生, 無所終窮?三人也者,相視而笑,莫逆於心, 遂相爲友.莫然有間,子桑戶死,未下葬也. 孔子聞之,使子貢也,往侍事焉.其或編曲, 其或鼓琴,相和歌曰:嗟乎嗟乎,已返其真, 我猶爲人.子貢趨而,進曰敢問,臨屍而歌, 合乎禮乎?二人相視,而笑曰子,惡知禮意? 子貢以返,告孔子曰:彼何人邪?修行無有, 外其形骸,臨屍而歌;顏色不變,無以名之, 彼何人邪?孔子曰彼,遊方外者;丘遊方內; 外內不及,使汝往吊,丘則陋矣;彼方且偶, 與造物者,爲人游乎,天地一氣;彼以生爲, 附贅懸疣,彼亦以死,爲決潰癰,若然者又, 惡知死生,先後所在?假於異物,托於同體; 忘其肝膽,遺其耳目;反覆終始,不知端倪; 茫然彷徨,乎塵垢外,自逍遙乎,無爲之業; 彼又惡能,憒憒然爲,世俗之禮,以觀眾人, 之耳目哉?子貢問曰:然則夫子,何方之依? 孔子曰丘,天之戮民;雖然吾與,汝共求之. 子貢問方.孔子曰魚,相造乎水,穿池養給; 人造乎道,無事生定.故此曰魚,相忘江湖, 人相忘乎,道術者也.子貢又曰:敢問畸人? 曰畸人者,畸於人而,侔齊於天,故此而曰: 天之小人,人之君子;人之君子,天之小人.
【原文】
子桑戶、孟子反、子琴張三人相與友①,曰:『孰能相與於無相與,相爲於無相爲?孰能登天游霧,撓挑無極②,相忘以生,無所終窮?』三人相視而笑,莫逆於心,遂相與爲友。 莫然有間而子桑戶死③,未葬。孔子聞之,使子貢往侍事焉④。或編曲,或鼓琴,相和而歌曰:『嗟來桑戶乎⑤!嗟來桑戶乎!而已反其真⑥,而我猶爲人猗⑦!』子貢趨而進曰:『敢問臨屍而歌,禮乎?』二人相視而笑曰:『是惡知禮意!』 子貢反,以告孔子,曰:『彼何人者邪?修行無有⑧,而外其形骸⑨,臨屍而歌;顏色不變,無以命之⑩。彼何人者邪?』 孔子曰:『彼,遊方之外者也(11);而丘,遊方之內者也。外內不相及,而丘使女往吊之,丘則陋矣(12)。彼方且與造物者爲人(13),而游乎天地之一氣(14)。彼以生爲附贅縣疣(15),以死爲決潰癰(16),夫若然者,又惡知死生先後之所在!假於異物(17),托於同體;忘其肝膽,遺其耳目;反覆終始,不知端倪;芒然彷徨乎塵垢之外(18),逍遙乎無爲之業(19)。彼又惡能憒憒然爲世俗之禮(20),以觀眾人之耳目哉(21)!』 子貢曰:『然則夫子何方之依(22)?』孔子曰:『丘,天之戮民也(23)。雖然,吾與汝共之。』子貢曰:『敢問其方。』孔子曰:『魚相造乎水(24),人相造乎道。相造乎水者,穿池而養給(25);相造乎道者,無事而生定(26)。故曰,魚相忘乎江湖,人相忘乎道術。』子貢曰:『敢問畸人(27)。』曰:『畸人者,畸於人而侔於天(28),故曰,天之小人,人之君子;人之君子,天之小人也。』
【譯文】 子桑戶、孟子反、子琴張三人在一起談話:『誰能夠相互交往於無心交往之中,相互有所幫助卻像沒有幫助一樣?誰能登上高天巡遊霧裡,循環升登於無窮的太空,忘掉自己的存在,而永遠沒有終結和窮盡?』三人會心地相視而笑,心心相印於是相互結成好友。 過不多久子桑戶死了,還沒有下葬。孔子知道了,派弟子子貢前去幫助料理喪事。孟子反和子琴張卻一個在編曲,一個在彈琴,相互應和著唱歌:『哎呀,子桑戶啊!哎呀,子桑戶啊!你已經返歸本真,可是我們還成爲活著的人而托載形骸呀!』子貢聽了快步走到他們近前,說:『我冒昧地請教,對著死人的屍體唱歌,這合乎禮儀嗎?』二人相視笑了笑,不屑地說:『這種人怎麼會懂得「禮」的真實含意!』
子貢回來後把見到的情況告訴給孔子,說:『他們都是些什麼樣的人呢?不看重德行的培養而無有禮儀,把自身的形骸置於度外,面對著死屍還要唱歌,容顏和臉色一點也不改變,沒有什麼辦法可以用來稱述他們。他們究竟是些什麼樣的人呢?』
孔子說:『他們都是些擺脫禮儀約束而逍遙於人世之外的人,我卻是生活在具體的世俗環境中的人。人世之外和人世之內彼此不相干涉,可是我卻讓你前去弔唁,我實在是淺薄呀!他們正跟造物者結爲伴侶,而逍遙於天地渾一的元氣之中。他們把人的生命看作像贅瘤一樣多餘,他們把人的死亡看作是毒癰化膿後的潰破,像這樣的人,又怎麼會顧及死生優劣的存在!憑藉於各各不同的物類,但最終寄託於同一的整體;忘掉了體內的肝膽,也忘掉了體外的耳目;無盡地反覆著終結和開始,但從不知道它們的頭緒;茫茫然彷徨於人世之外,逍遙自在地生活在無所作爲的環境中。他們又怎麼會煩亂地去炮製世俗的禮儀,而故意炫耀於眾人的耳目之前呢!』
子貢說:『如此,那麼先生將遵循什麼準則呢?』孔子說:『我孔丘,乃是蒼天所懲罰的罪人。即使這樣,我仍將跟你們一道去竭力追求至高無尚的「道」。子貢問:『請問追求「道」的方法。』孔子回答:『魚爭相投水,人爭相求道。爭相投水的魚,掘地成池便給養充裕;爭相求道的人,漠然無所作爲便心性平適。所以說,魚相忘於江湖裡,人相忘於道術中』。子貢說:『再冒昧地請教「畸人」的問題』。孔子回答:『所謂「畸人」,就是不同於世俗而又等同於自然的人。所以說,自然的小人就是人世間的君子;人世間的君子就是自然的小人。』 【莊子內篇】憨山釋德清註: 上言真人能順死生,不知從何致此?故下以子桑戶三人發明,乃方外了道之人所能。此叚學問,非方內曲士所知。 子桑戶、孟子反、子琴張三人相與友,曰:『孰能相與於無相與(無相與,言大道無形之鄉),相爲無相爲(言大道寂莫,無爲之境),孰能登天游霧,撓挑無極(言超然世外,游於萬物之表),相忘以生(雖生而不見其有生),無所終窮(言心與道游於無始無終,即此便見真人游世之若此)?』三人相視而笑,莫逆於心(言道合心同,忘形相與),遂相與友(唯真人乃知真人,故三人爲友)。莫然有間(居頃之間),而子桑戶死,未葬。孔子聞之,使子貢往待事焉(夫子使子貢往吊,以待葬事,將盡禮也)。或編曲,或鼓琴,相和而歌曰:『嗟來桑戶乎!嗟來桑戶乎!而(汝也)已反其真,而我猶爲人猗(猗者,嘆辭也。言汝幸已返其真,而我尚且爲人,可嘆也)!』子貢趨而進曰:『敢問臨屍而歌,禮乎(子貢執禮,言臨屍當哭,不當歌也)?』二人相視而笑曰:『是(指子貢)惡知禮意(言禮之意,重在返本。謂子貢不知此也)!』子貢反,以告孔子曰:『彼何人者耶?修行無有(言不撿於禮,不能飾行,故曰修行無有),而外其形骸(不以死生爲事),臨屍而歌,顏色不變(全無哀戚之容),無以命之(命,名也,不知喚他作何等人物)。彼何人者耶(言畢竟是何等人耶)?』孔子曰:『彼遊方之外者也(言彼超脫凡情,游於世外者也),而丘,遊方之內者也(言未能超脫世網,故云遊方內)。外內不相及(言彼方外之人,以世俗之禮加之,則非所宜。言不當吊也),而丘使女往吊之,丘則陋矣(言我本不當使女往吊,此誠我之鄙陋見也)!彼方且與造物者爲人(相者,猶助也。言造物本無形,彼以爲人之形,乃助造物之生意耳),而游乎天地之一氣(言彼雖處人世,其實心游乎未有天地已前,與大道混茫而爲一也)。彼以生爲附贅懸疣(贅疣,乃山中之人項上之癭瘤,以喻形乃道之贅疣余物也),以死爲決疣潰癰(彼視身如贅疣、爲癰疽,以爲生之大患。今幸而死,則如疣癰之決潰,方爲大快活事,又何以死爲哀耶)。夫若然者,又惡知死生先後之所在(言彼以生爲大患,以脫形骸爲輕舉,返乎不生不死之鄉,又何知有死生先後之所在耶)!假於異物(以性真而借四大以成形,如假託異物,元非己有也),托於同體(言心與道游,故云托於同體)﹔忘其肝膽(言以生爲寄,故不見有形骸,故曰忘其肝膽),遺其耳目(言雖遊人世,如不聞見,故云遺其耳目)﹔返復終始,不知端倪(言真人游於大化之中,返復往來,無所窮極,又安知以生爲始、以死爲終乎)﹔芒然彷徨乎塵垢之外,逍遙乎無爲之業。又烏能憒憒然爲世俗之禮,以觀(示也)眾人之耳目哉(言真人處世如寄,以形骸爲大患,故忘形釋智,超然物表,遨遊於塵垢之外,逍遙於無爲寂寞之鄉。又何能憒憒然以世俗之禮,以示眾之耳目哉!借重孔子此言,乃明方內夫子,亦未嘗不知有方外之學也)!』 此一節,言方外真人之學,逍遙物外,自得之妙,非世俗耳目之所及。故托孔子、子貢發揮,將以破迂儒執禮法之曲見,以解憒憒之執情,亦將使其自得超然之境。斯正此老著書之本意也。 子貢曰:『然則夫子何方之依(子貢因聞夫子說方外真人之道如此,故問夫子自處何方之依)?』孔子曰:『丘,天之戮民也(此夫子自謙,言己未免生累。蓋懸之未解,乃天之戮民。言未能忘桎梏也)。雖然,吾與女共之(夫子言,雖然我未超脫,與女均之,今且與女共游於方外)。』子貢曰:『敢問其方(問遠舉超脫之方)?』孔子曰:『魚相造乎水,人相造乎道(人之以道爲命,如魚之以水爲命)。相造乎水者,穿池而養給(言養魚尚勞功用);相造乎道者,無事而生定(言人造乎道甚易,放下便是。故云無事而生定)。故曰:魚相忘乎江湖,人相忘乎道術(穿池而養魚,尚難忘,不若放之江湖,則自然忘矣。如人能造乎大道,浩然大均,則無不忘矣)。』子貢曰:『敢問畸人(子貢意謂方外之人,乃獨行之君子,故問畸人。畸,獨也。謂不知獨行之人,比方外何如)?』『畸人者,畸於人而侔於天。故曰:天之小人,人之君子﹔人之君子,天之小人也(孔子言彼方外者,亦畸人也。但彼畸於人,而侔合乎天。若世之獨行君子,矜矜自持,不能逍遙自在者。是乃天之小人,則爲人中之君子;人中之君子,則爲天之小人,第未能與天爲一耳)。』 此一節,言孔子方內之聖人,亦能引進於方外之學。意謂世之拘拘者,亦可與造乎大道。故以子貢之才智,尚去道遠甚,況其他乎。
【注釋】
①子桑戶、孟子反、子琴張:莊子假託的人名。本句的『友』字可能是『語』字之誤;作『相與語』講前後語意均能串通。
②撓挑:循環升登。無極:這裡指沒有窮盡的太空。
③莫然有間(jiàn):頃刻之間。一說『莫然』即『漠然』,指相交淡漠。姑備參考。
④侍事:幫助辦理喪事。
⑤嗟來:猶如『嗟乎』。
⑥而:你。反:返回。真:本真。『反其真』意思就是返歸自然。
⑦猗(yī):表示感嘆語氣。
⑧修行:培養自己的德行。
⑨外其形骸:以其形骸爲外,把自身的形骸置之度外,意思是不把死亡當作一件大事。
⑩命:名,稱述。
(11)方:方域,指人類生活的空間。
(12)陋:淺薄,見識不廣。
(13)人:偶;『爲人』即相互做爲伴侶。
(14)一氣:元氣。
(15)縣(xuán):懸。疣(yóu):這裡義同『瘤』。『附贅縣疣』喻指多餘的東西。
(16) (huàn)、癰(yōng):均爲毒瘡。『決潰癰』指毒瘡化濃而破潰。
(17)假:憑藉。
(18)芒然:即茫然。塵垢:這裡喻指人世。
(19)無爲之業:無所作爲的境界。
(20)憒憒(kuì)然:煩亂的樣子。
(21)觀:顯示。
(22)方:方術,準則。
(23)戮:刑戮。『天之戮民』意思是受到自然懲罰的人,即擺脫不了方內束縛的人。
(24)造:往,適。
(25)給:足。『養給』即給養充裕。
(26)生:通作『性』,『生定』即性情平靜安適。一說『定』字爲『足』字之誤,『生定』則是心性自足之意。
(27) 畸(jī)人:即奇異的人,這裡指不合於世俗的人。
(28)侔(móu):齊同。
|