【列子】卷4仲尼詩解2氣合於神神合於無至聖無爲不言自信 題文詩:
陳國大夫,聘魯私見,叔孫氏曰:吾國有聖. 曰非孔丘?何知其聖?叔孫氏曰:常聞顏回, 曰孔丘能,廢心用形.陳大夫曰:吾國有聖, 子弗知乎?曰聖孰謂?曰亢倉子,老聃弟子, 得聃之道,能以耳視,而以目聽.魯侯聞驚, 乃使上卿,厚禮致之.亢倉子也,應聘而至. 侯卑辭問,亢倉子曰:傳子者妄,我能視聽, 不用耳目,而不能易,耳目之用.魯侯問曰, 此增異矣,其道奈何?終願聞之.亢倉曰我, 體合於心,心合於氣,氣合於神,神合於無, 倘若其有,介然之有,唯然之音,遠在八荒, 之外近在,眉睫之內,來干我者,我必知之; 不知是我,七孔四支,之乃所覺,心腹六藏, 之所知其,自知而已.魯侯大悅,以告仲尼, 仲尼也者,笑而不答.神清氣正,正心誠意, 真情自然,無所不知.宋商太宰,見孔子曰: 丘聖者歟?孔子曰聖,則丘何敢,然則丘也, 博學多識.商太宰曰:三王聖歟?曰三王善, 任智勇者,聖則弗知.曰五帝聖?曰五帝善, 任仁義者,聖則弗知.曰三皇聖?曰三皇善, 任因時者,聖則弗知.商太宰乃,大駭而曰: 孰者爲聖?孔子動容,有間乃曰:西方之人, 有聖者焉,不治不亂,不言自信,不化自行, 蕩蕩乎民,無能名焉;丘疑爲聖,真爲聖歟? 真不聖歟?太宰默然,心計而曰:丘欺我哉!
【原文】
陳大夫聘魯①,私見叔孫氏②。叔孫氏曰:『吾國有聖人。』曰:『非孔丘邪?』曰:『是也。』何以知其聖乎?』叔孫氏曰:『吾常聞之顏回曰:「孔丘能廢心而用形。」』陳大夫曰:『吾國亦有聖人,子弗知乎?』曰:『聖人孰謂?』曰:『老聃之弟子有亢倉子者③,得聃之道,能以耳視而目聽。』魯侯聞之大驚,使上卿厚禮而致之。亢倉子應聘而至。魯侯卑辭請問之。亢倉子曰:『傳子者妄。我能視聽不用耳目,不能易耳目之用。』魯侯曰:『此增異矣。其道奈何?寡人終願聞之。』亢倉子曰:『我體合於心,心合於氣,氣合於神,神合於無。其有介然之有,唯然之音,雖遠在八荒之外,近在眉睫之內,來干我者,我必知之。乃不知是我七孔四支之所覺,心腹六藏之所知,其自知而已矣。』魯侯大悅。他日以告仲尼,仲尼笑而不答。
【注釋】
①大夫——周代的等級,國君以下有卿、大夫、士三級,大夫食一縣的貢賦,在設置縣令之前,也爲一縣的行政長官。聘——古代國與國之間派使者訪問,稱爲聘。
②叔孫氏——當時掌握魯國政權的三家貴族之一。另兩家是孟孫氏、季孫氏。他們都是魯桓公之子仲慶父的後代,故稱『三桓』。
③亢倉子——【釋文】:『亢倉音庚桑,名楚,【史記】作亢倉子。』賈逵【姓氏英覽】:『吳郡有庚桑姓,稱爲士族。』
【譯文】 陳國的一名大夫被派到魯國去訪問,以私人身份會見了叔孫氏。』叔孫氏:『我國有一位聖人。』陳國大夫問:『不就是孔丘嗎?』叔孫氏說:『是的。』陳國大夫問:『怎麼知道他是聖人呢?』叔孫氏說:『我經常聽顏回說:「孔丘能放棄心靈而只用形體。」』陳國大夫說:『我國也有一位聖人,您不知道嗎?』叔孫氏問:『聖人是誰?』陳國大夫說:『老聃的弟子中有個叫亢倉子的人,學到了老聃的道術,能用耳朵看東西,用眼睛聽聲音。』魯侯聽到此事大爲驚異,派大官用豐厚的禮物去請他。亢倉子應邀來到魯國。魯侯謙虛地向他請教。亢倉子說:『傳說的話不真實。我能不用耳朵聽,不用眼睛看,但並不能改變耳目的作用。』魯侯說:『這就更奇怪了。那麼你的道術是什麼樣的呢?我很想聽聽。』亢倉子說:『我的形體與心相合,心與氣相合,氣與神相合,神與無相合,如果有極隱微的東西,極弱小的聲音,即使遠在八方荒遠之地以外,或近在眉睫以內,來干擾我的,我一定都能知道。我也不曉得是我的七竅四肢所感覺到的,還是心腹六髒所知道的,它自然而然就知道罷了。』魯侯十分高興。過了些天把這事告訴了仲尼,仲尼笑了笑,沒有回答。
【原文】
商太宰見孔子曰①:『丘聖者歟②?』孔子曰:『聖則丘何敢,然則丘博學多識者也。』商太宰曰:『三王聖者歟?』孔子曰:『三王善任智勇者,聖則丘弗知③。』曰:『五帝聖者歟?』孔子曰:『五帝善任仁義者,聖則丘弗知。』曰:『三皇聖者歟?』孔子曰:『三皇善任因時者④,聖則丘弗知。』商太宰大駭,曰:『然則孰者爲聖?』孔子動容有間,曰:『西方之人有聖者焉,不治而不亂,不言而自信,不化而自行,蕩蕩乎民無能名焉⑤。丘疑其爲聖,弗知真爲聖歟?真不聖歟?』商太宰嘿然心計曰⑥:『孔丘欺我哉!』 【譯文】
宋國的太宰去見孔子,問:『你是聖人嗎?』孔子說:『我哪敢當聖人,我不過是學問廣博知識豐富就是了。』宋國太宰問:『三王是聖人嗎?』孔子說:『三王是善於使用智力和勇力的人,是不是聖人,那我不知道。』又問:『五帝是聖人嗎?』孔子說:『五帝是善於推行仁義道德的人,是不是聖人,那我也不知道。』又問:『三皇是聖人嗎?』孔子說:『三皇是善於順應時勢的人,是不是聖人,那我不知道。』宋國太宰大爲驚駭,說:『那麼誰是聖人呢?』孔子的臉色一時有些變化,然後說:『西方的人中有一位聖人,不治理國家而國家不亂,不說話而使人自然信服,不教化而政令自然實行,偉大而寬廣啊,百姓不知怎麼稱讚他才好。我懷疑他是聖人,不知道真的是聖人呢?真的不是聖人呢?』宋國太宰默默地在心中計議說:『孔子在欺哄我啊!』 【注釋】
①商太宰——商,即周代的宋國,周公平定武庚叛亂後,把商的舊都周圍地區分封給微子,建都商丘,是爲宋國。因是商後,故又稱商。前 286 年爲齊所滅。太宰,官名,掌天子或諸侯內外事務,或在君主左右贊畫君命者。
②歟——音(於),此處表疑問語氣。
③弗——【集釋】:『「弗」各本作「不」,今從【道藏】白文本、林希逸本。』
④三皇——傳說中的遠古帝王。有多種說法,【史記·補三皇本紀】引【河圖】、【三王歷】說,爲天皇、地皇、人皇。任——王重民:『「善任因時」義不可通。蓋本作「三皇善因時者」,「任」字因上文「三王善任智勇」「五帝善任仁義」諸「任」字而衍,智勇、仁義可言任,因時則不必言任矣。【類聚】三十、【御覽】四百零一引並無「任」字。』
⑤名——此處用作動詞,稱譽的意思。
⑥嘿——音 (墨),同『默』。
|