【列子】卷4仲尼詩解5聖智能無憂喜辱榮死生常道物極必反 題文詩:
龍叔謂曰:子之術微,吾有疾也,子能已乎? 文摯答曰:唯命所聽,然先言子,所病之證. 曰吾鄉譽,不以爲榮,舉國毀吾,不以爲辱; 得而不喜,失而弗憂;視生如死,視富如貧; 視人如豕,視吾如人.處吾之家,如逆旅舍; 觀吾之鄉,如戎蠻國;凡此眾疾,爵賞非勸, 刑罰非威,盛衰利害,不能易吾,哀之與樂, 不能移吾,固不可以,事君交友,以御妻子, 以制仆隸,此奚疾哉?奚方能已?乃命龍叔, 背明而立,文摯自後,向明望之.既而曰嘻! 吾見子心,方寸地虛,幾聖人也!子之心也, 六孔流通,一孔不達.今以聖智,以爲疾者, 或由此乎!非吾淺術,所能已也.無所由而, 常生者道.由生而生,故雖終而,不亡常也. 由生而亡,不幸者也.有所由而,常死亦道. 由死而死,故雖未終,而自亡者,其亦常也. 由死而生,僥幸者也.無由而生,故謂之道, 用道得終,謂之常也;有由而死,亦謂之道, 由道得死,亦謂之常.季梁之死,楊朱也望, 其門而歌.隨梧之死,而楊朱撫,其屍而哭. 隸人之生,隸人之死,眾人且歌,眾人且哭. 至道真情,非死非生.目將眇者,先睹秋毫; 耳將聾者,先聞蚋飛;口將爽者,先辨淄澠; 鼻將窒者,先覺焦朽;體將僵者,先亟奔佚; 心將迷者,先識是非;物不至者,故則不反.
【原文】
龍叔謂文摯曰①:『子之術微矣。吾有疾,子能已乎?』文摯曰:『唯命所聽。然先言子所病之證②。』龍叔曰:『吾鄉譽不以爲榮,國毀不以爲辱;得而不喜,失而弗憂;視生如死,視富如貧;視人如豕,視吾如人。處吾之家,如逆旅之舍;觀吾之鄉,如戎蠻之國。凡此眾疾③,爵賞不能勸,刑罰不能威,盛衰利害不能易,哀樂不能移,固不可事國君,交 親友,御妻子,制仆隸,此奚疾哉?奚方能已之乎?』文摯乃命龍叔背明而立,文摯自後向明而望之。既而曰:『嘻!吾見子之心矣,方寸之地虛矣,幾聖人也!子心六孔流通,一孔不達④。今以聖智爲疾者,或由此乎!非吾淺術所能已也。』
【注釋】
①文摯——【釋文】:『文摯,六國時人,嘗醫齊威王。或云:春秋時宋國良醫也,曾治齊文王,使文王怒而病癒。』
②證——通『症』。
③疾——【集釋】:『「疾」,北宋本作「庶」,汪本從之,今依【藏】本、世德堂本、秦本訂正。』
④六孔流通,一孔不達——張湛註:『舊說聖人心有七孔也。』
【譯文】 龍叔對文摯說:『您的醫術十分精湛了。我有病,您能治好嗎?』文摯說:『一切聽從您的命令。但應先說出您的病症。』龍叔說:『全鄉人讚譽我,我不以爲光榮,全國人毀謗我,我不以爲恥辱;得到了並不喜歡,喪失了並不憂愁;看活著像是死亡,看富貴像是貧窮;看人像是豬,看自己像是別人。住在自己家中,像是住在旅館;看自己的家鄉,像是西戎南蠻之國。所有這些病,爵位賞賜不能勸慰,嚴刑懲罰不能威脅,盛衰利害不能改變,悲哀快樂不能動搖,我這樣做自然不能輔佐國君,交結親友,管教妻子兒女,控制奴僕臣隸,這是什麼病呢?什麼藥方能治好它呢?』文摯於是叫龍叔背著光線站著,文摯從暗處向明處看他。過了一會兒說:『唉!我看到你的心了,你的心裡已經空虛了,幾乎是聖人了!你的心已有六個孔流通了,只有一個孔還沒有通達。現在人把聖明智慧當作疾病的,可能這樣的吧!這不是我淺陋的醫術所能治好的。』 【原文】
無所由而常生者①,道也。由生而生,故雖終而不亡②,常也。由生而亡,不幸也。有所由而常死者,亦道也。由死而死,故雖未終而自亡者,亦常也③。由死而生,幸也。故無用而生謂之道,用道得終謂之常④;有所用而死者亦謂之道,用道而得死者亦謂之常。季梁之死,楊朱望其門而歌。隨梧之死,楊朱撫其屍而哭。隸人之生,隸人⑤之死,眾人且歌,眾人且⑥哭。
【譯文】 無所作爲而一直活著的,是自然之道。順應常生之道而活著,因而雖然年老卻不死亡的,是正常現象。順應常生之道而死亡的,是一種不幸。有所作爲而經常死亡的,也是自然之道。順著常死之道而死亡,因而雖然年未老卻自行死亡的,也是正常現象。順著常死之道而活下來的,是一種僥倖。所以沒有緣由而活著叫做自然之道,順應常生之道而得壽終叫做正常現象;有所作爲而死亡也叫做自然之道,順著常死之道而得夭亡也叫做正常現象。季梁死了,楊朱望其門而歌。隨梧死了,楊朱撫摩著他的屍體哭泣。普通人出生了,大家便唱歌,普通人死亡了,大家便哭泣。
【注釋】
①由——用。【左傳·襄公三十年】:『以晉國之多虞,不能由吾子。』杜預註:『由,用也。』本文『無所由』即下文『無用』,『有所由』即下文『有用』。
②雖終而不亡——按下文『雖未終而自亡者』例,此處『亡』字下脫『者』字。
③亦常也——【集釋】:『各本「亦常」下無「也」字,今依吉府本補。』
④用道得終謂之常——按下文『用道而得死者亦謂之常』例,此句應爲『用道而得終者謂之常。』
⑤隸人——古代稱觸犯法律而沒入官爲奴隸、從事勞役的人,也用來稱職位低微的吏役。按照莊子的看法,一般人整天辛辛苦苦忙個不停,都是『役人之役』。故此『隸人』當指不懂得自然之道的一般人。
⑥且——語中助詞。
【原文】
目將眇者①,先睹秋毫②;耳將聾者,先聞蚋飛③;口將爽者④,先辨淄澠⑤;鼻將窒者,先覺焦朽;體將僵者,先亟奔佚⑥;心將迷者,先識是非:故物不至者則不反。
【譯文】
眼睛將要瞎的人,先看到秋天的毫毛;耳朵將要聾的人,先聽到蚊子亂飛的聲音;口舌將要失去味覺的人,先辨出淄澠兩水滋味的差別;鼻子將要失去嗅覺的人,先聞到燒焦的氣味;身體將要僵硬的人,先喜歡奔跑;心靈將要糊塗的人,先識別是非:所以事物不發展到極點,是不會走向反面的。
【注釋】
①眇——眼瞎。
②睹——見。秋毫——秋天的毫毛,喻極細微的東西。
③蚋——音 ru(銳)。盧重玄解:『秦時蚊爲蚋。』
④爽——張湛註:『爽,差也。』
⑤淄澠——淄,水名,即今山東省內的淄河。澠,水名,源出山東淄博市東北。張湛註:『淄澠水異味,既合則難別也。』【釋文】引【說符篇】:『淄澠之合,易牙嘗之。』
⑥先亟奔佚——亟,音 (氣),愛。【方言】:『亟,愛也。東齊海岱;之間曰亟,自關而西,秦晉之間,凡相敬愛,謂之亟。』佚,同『逸』。奔快,疾馳。
|