【列子】卷6力命詩解8向使無死景公何在順勢自然天命使然 題文詩:
齊景公也,游於牛山,北臨國城,而流涕曰: 美哉國乎!鬱郁芊芊,若何滴滴,去國而死? 使古無死,朕將去斯,而何之乎?史孔之與, 梁丘據皆,從而泣曰:臣賴君賜,疏食惡肉, 可得而食,駑馬棧車,可得而乘,猶不欲死, 況吾君乎!晏子獨笑,公雪涕而,顧晏子曰: 今日游悲,孔與據皆,從寡人泣,獨笑何也? 曰使賢者,常守之則,太公桓公,將常守矣; 使有勇者,而常守之,莊公靈公,將常守之; 數君將守,吾君方將,被蓑笠而,立畎畝中, 唯恤農事,何暇念死?吾君安得,此位立焉? 以迭處之,其迭去之,至於君也,獨為流涕, 是不仁也;見不仁君,見諂諛臣;臣見此者, 臣之所為,獨竊笑也.景公慚焉,舉觴自罰, 罰二臣者,各二觴焉.魏人也有,東門吳者, 子死不憂.其相室曰:公之愛子,天下無有, 子死不憂,今何故也?東門吳曰:吾常無子, 無子不憂,今子死與,向無子同,臣奚憂焉? 農人赴時,商人趣利,工人追術,仕逐權勢, 勢使然也.農有水旱,商有得失,工有成敗, 仕有遇否,命使然也.天命自然,不得不然.
【原文】
齊景公游於牛山①,北臨其國城而流涕曰:『美哉國乎!鬱郁芊芊,若何滴滴去此國而死乎②?使古無死者,寡人將去斯而之何③?』史孔、梁丘據皆從而泣曰:『臣賴君之賜,疏食惡肉可得而食④,駑馬■車可得而乘也⑤,且猶不欲死,而況吾君乎!』晏子獨笑於旁⑥。公雪涕而顧晏子曰⑦:『寡人今日之游悲,孔與據皆從寡人而泣,子之獨笑,何也?』晏子對曰:『使賢者常守之⑧,則太公、桓公將常守之矣;使有勇者而常守之,則莊公、靈公將常守之矣。數君者將守之,吾君方將被蓑笠而立乎畎畝之中⑨,唯事之恤⑩,行假念死乎(11)?則吾君又安得此位而立焉?以其迭處之迭去之,至於君也,而獨為之流涕,是不仁也。見不仁之君,見諂諛之臣。臣見此二者,臣之所為獨竊笑也。』景公慚焉,舉觴自罰,罰二臣者各二觴焉。
【注釋】
①齊景公——春秋時齊國國君,名杵臼,公元前 547—前 490 年在位。牛山——在今山東臨淄縣南十裏。
②滴滴——【釋文】:『滴滴或作滂滂,流蕩貌。』
③之何——盧文:『【韓詩外傳】「之何」作「何之」。』
④疏——【集釋】:『北宋本「疏」作「跪」,汪本從之,今從吉府本、世德堂本訂正。』
⑤駑馬棱車——駑馬,能力低下的馬。棱車,【釋文】:『棱當作棧。【晏子春秋】及諸書皆作棧車,謂編木為之。』即竹木所編之年,為士與庶人所乘。
⑥晏子——(?—前 500 年),春秋時齊國大夫,字平仲,夷維(今山東高密)人。繼父任齊卿,歷仕靈公、莊公、景公三世。
⑦雪——擦試。
⑧使賢者常守之——以下文『使有勇者而常守之』例,此句脫一『而』字。楊伯峻云:『「而常守之」,猶言「能常守之」。而、能古音同,故可通假。』
⑨蓑笠——指蓑衣和斗笠,一種草編或竹編的雨具。
⑩恤——憂慮。
(11)行假——張湛註:『行假當作何暇。』王重民:『行假,【韓詩外傳】作「何暇」。』
【譯文】 齊景公在牛山遊覽,向北觀望他的國都臨淄城而流着眼淚說:『真美啊,我的國都!草木濃密茂盛,我為什麼還要隨着時光的流逝離開這個國都而去死亡呢?假使古代沒有死亡的人,那我將離開此地到哪裏去呢?』史孔和梁丘據都跟着垂淚說:『我們依靠國君的恩賜,一般的飯菜可以吃得到,一般的車馬可以乘坐,尚且還不想死,又何況我的國君呢!』晏子一個人在旁邊發笑。景公揩乾眼淚面向晏子說:『我今天遊覽覺得悲傷,史孔和梁丘據都跟着我流淚,你卻一個人發笑,為什麼呢?』晏子回答說:『假使賢明的君主能夠長久地擁有自己的國家,那麼太公、桓公就會長久地擁有這個國家了;假使勇敢的君主能夠長久地擁有自己的國家,那麼莊公、靈公就會長久地擁有這個國家了。這麼多君主都將擁有這個國家,那您現在就只能披着蓑衣,戴着斗笠站在田地之中,一心只考慮農活了,哪有閒暇想到死呢?您又怎麼能得到國君的位置而成為國君呢?就是因為他們一個個成為國君,又一個個相繼死去,才輪到了您,您卻偏要為此而流淚,這是不仁義的。我看到了不仁不義的君主,又看到了阿諛奉承的大臣。看到了這兩種人,我所以一個人私下發笑。』景公覺得慚愧,舉起杯子自己罰自己喝酒,又罰了史孔、梁丘據各兩杯酒。
【原文】
魏人有東門吳者,其子死而不憂①。其相室曰②:『公之愛子③,天下無有。今子死不憂,何也?』東門吳曰:『吾常無子④,無子之時不憂。今子死,乃與向無子同,臣奚憂焉?』
【注釋】
①東門吳者,其子死而不憂——王叔岷:『【御覽】五一八、【記纂淵海】四八、五一,【事文類聚·後集】七,【合璧事類·前集】三二,引「者」下並有「年四十」二字。「其子死而不憂」,並作』有一子,喪之而不憂」。』
②相室——管家。【戰國策·秦策】註:『相寶,家臣之長,猶諸侯相國也。』
③公之愛子——楊伯峻:『【御覽】五一八引「子」下有「也」字。』
④常——盧文■:『常,當作「嘗」。』
【譯文】
魏國有個叫東門吳的人,他兒子死了卻不憂愁。他的管家說:『您對兒子的憐愛程度,天下是找不到的。現在兒子死了卻不憂愁,為什麼呢?』東門吳說:『我過去沒有兒子,沒有兒子的時候並不憂愁。現在兒子死了,就和過去沒有兒子的時候一樣,我有什麼可憂愁的呢?』
【原文】
農赴時,商趣利,工追術,仕逐勢,勢使然也。然農有水旱,商有得失,工有成敗,仕有遇否,命使然也。
【譯文】
農民趕赴時令,商人趨求利潤,工人講究技術,仕人追逐權勢,這是時勢使他們這樣的。但農民有水旱之災,商人有得失之時,工人有成功與失敗之別,仕人有順利與挫折之殊,這是命運使他們這樣的。
|