《列子》卷7杨朱诗解10寿名位货制命在外不势富贵制命在内 题文诗:
杨朱有曰:生民也之,不得休息,为四事故: 为寿为名,为位为货;有此四者,畏鬼畏人, 畏威畏刑,此谓遁民;可杀可活,制命在外; 不逆天命,奚何羡寿?不矜尊贵,奚何羡名? 不要权势,奚何羡位?不贪富贵,奚何羡货? 此谓顺民.天下无对,制命在内.故语有曰: 人不婚宦,情欲失半;人不衣食,君臣道息. 周谚有曰:田父坐杀.晨出夜入,自以性恒; 啜菽茹藿,自以味极;肌肉粗厚,筋节腃急, 一朝处以,柔毛绨幕,梁肉兰橘,荐以之则, 心忧体烦,内热生病.商鲁君与,田父侔地, 则亦不盈,一时而惫.野人所安,野人所美, 而谓天下,无以过者,昔者宋国,有一田夫, 常衣缊黂,仅以过冬.暨春东作,自曝于日, 其则不知,天下之有,广厦燠室,绵纩狐貉. 顾谓妻曰:负日之暄,人莫知者,以献吾君, 将有重赏.里之富室,告曰昔人,有美戎菽, 甘枲茎芹,萍子者对,乡豪称之.乡豪取尝, 蜇口惨腹,众哂怨之,其人大惭.子此类也. 天命自然,非求非逐,虚无恬淡,寂寞情真.
《原文》
杨朱曰:“生民之不得休息,为四事故:一为寿,二为名,三为位,四为货。有此四者,畏鬼,畏人,畏威,畏刑,此谓之遁民也①。可杀可活,制命在外。不逆命,何羡寿?不矜贵,何羡名?不要势,何羡位?不贪富,何羡货?此之谓顺民也。天下无对,制命在内。故语有之曰:‘人不婚宦,情欲失半;人不衣食,君臣道息。’周谚曰:‘田父可坐杀。’晨出夜入,自以性之恒;啜菽茹藿②,自以味之极;肌肉粗厚,筋节腃急③,一朝处以柔毛绨幕④,荐以梁肉兰橘⑤,心㘣体烦⑥,内热生病矣。商、鲁之君与田父侔地⑦,则亦不盈一时而惫矣。故野人之所安,野人之所美,谓天下无过者,昔者宋国有田夫,常衣缊黂⑧,仅以过冬。暨春东作⑨,自曝于日,不知天下之有广厦隩室⑩,绵纩狐貉(11)。顾谓其妻曰:‘负日之暄,人莫知者,以献吾君,将有重赏。’里之富室告之曰:‘昔人有美戎菽(12)、甘枲茎芹萍子者(13),对乡豪称之(14)。乡豪取而尝之,蜇于口,惨于腹,众哂而怨之,其人大惭。子,此类也。’”
【注释】
①遁民——《集释》:“‘民’本作‘人’,敦煌残卷作‘民’。”王重民:“‘人’应作‘民’,宋本未回改唐讳。”杨伯峻:“王说是,今从之改正。”②啜菽茹藿——菽,豆类。茹,吃。藿,豆叶。
③腃急——腃,音 (圈)。急,紧缩。
④绨——丝织物的一种。
⑤梁肉兰橘——梁,通“粱”。梁肉,指精美的膳食。兰橘——香美的橘子,这里指香美的水果。
⑥㘣——音 yuān(渊),忧郁。
⑦商——指春秋时的宋国,为商代的后裔,故称。侔地——侔,相等,侔地,同等地种地。
⑧缊黂——音 (韵)fén(坟),麻絮衣。
⑨东作——古代五行学说以东方为木,为春,东作即春天农作。
⑩隩,——读 (寓),深。通燠
(11)绵纩——绵,丝绵。纩,音(矿),絮衣服用的新丝棉。绵纩,指丝棉絮。
(12)戎菽——胡 豆。 (13)甘枲茎萍子——■,音 x(徙),即麻。芹,小芹菜。
萍子,蒿子,有青蒿、白蒿数种。
(14)乡豪张湛注:“乡豪,里之贵者。”
【译文】 杨朱说:“百姓们得不到休息,是为了四件事的缘故:一是为了长寿,二是为了名声,三是为了地位,四是为了财货。有了这四件事,便害怕鬼神,害怕别人,害怕威势,害怕刑罚,这叫做逃避自然的人。这种人可以被杀死,可以活下去,控制生命的力量在自身之外。不违背天命,为什么要羡慕长寿?不重视尊贵,为什么要羡慕名声?不求取权势,为什么要羡慕地位?不贪求富裕,为什么要羡慕财货?这叫做顺应自然的人。这种人天下没有敌手,控制生命的力量在自身之内。所以俗话说:‘人不结婚做官,情欲便丢掉一半;人不穿衣吃饭,君臣之道便会消失。’周都的谚语说:‘老衣可以叫做坐在那里死去。’早晨外出,夜晚回家,自己认为这是正常的本性;喝豆汁吃豆叶,自己认为这是最好的饮食;肌肉又粗又壮,筋骨关节紧缩弯曲,一旦让他穿上柔软的毛裘和光润的绸绨,吃上细粮鱼肉与香美的水果,就会心忧体烦,内热生病了。如果宋国和鲁国的国君与老农同样种地,那不到一会儿也就疲惫了。所以田野里的人觉得安逸的,田野里的人觉得香美的,便说是天下没有比这更好的了。过去宋国有个农夫,经常穿乱麻絮的衣服,并只用它来过冬。到了春天耕种的时候,自己在太阳下曝晒,不知道天下还有大厦深宫,丝棉与狐貉皮裘。回头对他的妻子说:‘晒太阳的暖和,准也不知道,把它告诉我的国君,一定会得到重赏。’乡里的富人告诉他说:‘过去有以胡豆、麻杆、水芹与蒿子为甘美食物的人,对本乡富豪称赞它们,本乡富豪拿来尝了尝,就像毒虫叮刺了嘴巴,肚子也疼痛起来,大家都讥笑并埋怨那个人,那人也大为惭愧。你呀,就是这样一类人。’”
|