已綁定手機 已實名認證
|
題文詩:
周文王也,砥德修政,三年天下,二垂歸之.
紂王聞而,患之曰余,夙興夜寐,與競行則,
苦心勞形;縱而置之,恐伐余也.崇侯虎曰:
周伯昌行,仁義善謀,太子發也,勇敢不疑,
中子旦也,恭儉知時;若與從則,不堪其殃;
縱而赦之,身必危亡.冠帽雖弊,必加於頭,
及其未成,請先圖之.屈商乃拘,文王羑裏.
散宜生乃,以千金求,天下珍怪,得騶虞及,
雞斯之乘,玄玉百工,大貝百朋,玄豹黃羆,
青犴白虎,文皮千合,因費仲通,以獻於紂,
見而悅之,乃免其身,殺牛賜之.文王以歸,
乃為玉門,而築靈台,相女童也,擊鐘鼓以,
待紂之失.紂聞之曰:周伯昌乃,改道易行,
吾無憂矣.乃為炮烙,剖比干心,剔孕婦腹,
殺直諫者.周文王乃,遂其謀也.故老子曰:
知榮守辱,為天下谷.文王守辱,伺機而動.
成王問政,於尹佚曰:吾何德行,而民親上?
曰使以時,而敬順之,忠而愛之,布令信而,
不食其言.成王又曰:其度安在?尹佚對曰:
如臨深淵,如履薄冰.王曰懼哉!尹佚對曰:
天地之間,四海之內,善之則畜,不善則讎;
夏殷之臣,反讎桀紂,而臣湯武,夙沙之民,
自攻其主,歸神農氏.此老子之,所明知也,
若何無懼?故老子曰:人之所畏,不可不畏.
文王砥德修政,三年而天下二垂歸之。紂聞而患之,曰:『余夙興夜寐,與之競行,則苦心勞形,縱而置之,恐伐餘一人。』崇侯虎曰:『周伯昌行仁義而善謀,太子發勇敢而不疑,中子旦恭儉而知時。若與之從,則不堪其殃;縱而赦之,身必危亡。冠雖弊,必加於頭。及未成,請圖之。』屈商乃拘文王於羑裏。於是散宜生乃以千金求天下之珍怪,得騶虞、雞斯之乘,玄玉百工,大貝百朋,玄豹、黃羆、青犴、白虎文皮千合,以獻於紂。因費仲而通。紂見而說之,乃免其身,殺牛而賜之。文王歸,乃為玉門,築靈台,相女童,擊鐘鼓,以待紂之失也。紂聞之,曰:『周伯昌改道易行,吾無憂矣。』乃為炮烙,剖比干,剔孕婦,殺諫者。文王乃遂其謀。故老子曰:『知其榮,守其辱,為天下谷。』
注釋二垂:1.天與地的交接處。指極遠地區。2.指西方與北方邊界。
譯文周文王還是諸侯的時候,就磨礪德行,修明政事,只三年功夫,天下三分之二的諸侯就歸順了他。紂王知道後憂心忡忡地說:『我如果起早摸黑地和他競爭,那就會費盡心思,勞累形體;我如果對此放縱他置之不理,又擔心他以後會討伐到我的頭上來。』這時崇侯虎說:『周伯姬昌仁慈仗義而且智足多謀,他的大太子姬發勇敢且果斷,二太子姬旦恭謙節儉且知道時變。如果我們任其發展,那就難以忍受他們的禍殃;如果我們對他們放縱和寬容,以後我們必將遭受危險和滅亡。帽子再破,還得戴在頭上。所以還是趁他們還沒形成大氣候時,請儘快制止他們。』於是紂王讓屈商把文王拘囚在羑裏的大牢中。這時候,周臣散宜生用重金來收買天下的珍奇寶物,收得騶虞、雞斯良馬、玄玉百玨、大貝百朋、玄豹、黃羆、青犴、白虎毛皮上千盒,通過費仲疏通,送到紂王手裏。紂王見了禮物十分高興,於是赦免了文王,並殺牛賞賜文王。文王回去後,便用玉來裝飾屋門、修築起靈台、並挑選了不少美女,經常在靈台上奏樂尋歡,以此來等待紂王的進一步失誤。而此時的紂王被假象所迷惑,卻說:『周伯姬昌終於改弦易轍了,放棄了野心,我不必擔憂了。』於是更加荒淫無恥、殘暴無道,以致發展到設置炮烙酷刑、挖比干心、剖孕婦腹,殺死直言勸諫的大臣。此時,文王終於可以實施他的計劃了。所以【老子】說:『雖然知道什麼是榮耀,卻安守卑辱,甘願處於天下低微的地位。』
成王問政於尹佚曰:『吾何德之行,而民親其上?』對曰:『使之時而敬順之。』王曰:『其度安在?』曰:『如臨深淵,如履薄冰。』王曰:『懼哉!王人乎。』尹佚曰:『天地之間,四海之內,善之則吾畜也,不善則吾仇也。昔夏、商之臣反仇桀、紂,而臣湯、武,宿沙之民皆自攻其君,而歸神農,此世之所明知也。如何其無懼也?』故老子曰:『人之所畏,不可不畏也。』
譯文周成王向太史佚請教為政之道說:『我要具備怎樣的德行,才能使百姓親附我?』尹佚回答說:『用民要適合時宜,而且要恭敬謹慎地對待他們。』成王接着問:『如何才能達到這種敬慎呢?』尹佚說:『好像面臨深淵,猶如行走在薄冰上。』成王說:『做個君王,如此可怕!』尹佚說:『天地之間,四海之內,你善待百姓,他們就會熱愛你順從你;你不善待百姓,他們就有可能成為你的仇敵。過去夏商的臣民起來反抗桀紂而自願臣服湯武,宿沙民眾自發起來攻打宿沙君王而歸順神農,這些歷史事實大家都很清楚,所以怎麼能不害怕這民眾的力量呢?』這就是【老子】所說的『人們所畏懼的,也不能不畏懼』。
|
|