已綁定手機 已實名認證
|
【墨子】卷25天志(下)詩解3兼道義正別道力正好攻伐君不明天義題文詩:
順天之意,者曰兼也;反天之意,者曰別也.
兼之為道,義以正之;別之為道,力以正之.
所謂義正:大不攻小,強不侮弱,眾不賊寡,
詐不欺愚,貴不傲賤.富不驕貧,壯不奪老.
故天下之,庶國莫以,水火毒藥,兵刃相害.
事上利天,中利於鬼,下利於人,三利也者,
無所不利,是謂天德.故凡從事,此者聖智,
仁義忠惠,慈孝是故,聚斂天下,善名加之.
是其故何?順天之意.所謂力正:大則攻小,
強則侮弱,眾則賊寡,詐則欺愚,貴則傲賤,
富則驕貧,壯則奪老,是以天下,庶國方以,
水火毒藥,兵刃相害.上不利天,中不利鬼,
下不利人,三不利而,無所利之,是謂之賊.
從事此者,寇亂盜賊,不仁不義,不忠不惠,
不慈不孝,是故聚斂,天下惡名,而以加之.
是其故何?反天之意.故子墨子,置立天志,
為儀法若,輪人有規,匠人有矩.輪規匠矩,
今以此知,方圜之別.故知天下,之士君子,
去義遠也!何知其故?今知大國,君寬然曰:
吾處大國,不攻小國,何為大哉?是以差遣,
蚤牙之士,比列舟車,之卒攻罰,無罪之國,
入其溝境,刈其禾稼,斬其樹木,殘其城郭,
御其溝池,焚其祖廟,攘殺犧牷.民之格者,
則剄殺之,不格者則,系縲而歸,丈夫以為,
仆圉胥靡,婦人以為,舂酋則夫,好攻伐君,
不知此為,不仁義告,四鄰諸侯,曰吾攻國,
覆軍殺將,若干人矣.其鄰國君,亦不知此,
為不仁義,具其皮幣,發其綛處,使人饗賀.
則好攻伐,之君有重,不知此為,不仁不義,
書之竹帛,藏之府庫,為人後子,必且欲順,
其先君行,曰何當發,吾府庫視,吾先君法?
其必不曰,文武之為,正者若此,曰吾攻國,
覆軍殺將,若干人矣.是以攻伐,世世不已.
所謂大物,則不知也.急功近利,不明大義.
【原文】3
曰:順天之意者,兼也;反天之意者,別也。兼之為道也,義正;別之為道也,力正。曰:『義正者,何若?』曰:大不攻小也,強不侮弱也,眾不賊寡也,詐不欺愚也,貴不傲賤也,富不驕貧也,壯不奪老也。是以天下之庶國,莫以水火、毒藥、兵刃以相害也。若事上利天,中利鬼,下利人,三利而無所不利,是謂天德。故凡從事此者,聖知也,仁義也,忠惠也,慈孝也,是故聚斂天下之善名而加之。是其故何也?則順天之意也。曰:『力正者,何若?』曰:大則攻小也,強則侮弱也,眾則賊寡也,詐則欺愚也,貴則傲賤也,富則驕貧也,壯則奪老也。是以天下之庶國,方以水火、毒藥、兵刃以相賊害也。若事上不利天,中不利鬼,下不利人,三不利而無所利,是謂之賊。故凡從事此者,寇亂也,盜賊也,不仁不義,不忠不惠,不慈不孝,是故聚斂天下之惡名而加之。是其故何也?則反天之意也。
故子墨子置立天之以為儀法,若輪人之有規,匠人之有矩也。今輪人以規,匠人以矩,以此知方圜之別矣。是故子墨子置立天之,以為儀法,吾以此知天下之士君子之去義,遠也!何以知天下之士君子之去義遠也?今知氏大國之君寬者然曰:『吾處大國而不攻小國,吾何以為大哉?』是以差論蚤牙之士,比列其舟車之卒,以攻罰無罪之國,入其溝境,刈其禾稼,斬其樹木,殘其城郭,以御其溝池,焚燒其祖廟,攘殺其犧牷。民之格者,則剄拔之(5),不格者,則系操而歸(6),丈夫以為仆圉、胥靡,婦人以為舂酋。則夫好攻伐之君,不知此為不仁義,以告四鄰諸侯曰:『吾攻國覆軍,殺將若干人矣。』其鄰國之君,亦不知此為不仁義也,有具其皮幣,發其綛處(7),使人饗賀焉。則夫好攻伐之君,有重不知此為不仁不義也,有書之竹帛,藏之府庫,為人後子者,必且欲順其先君之行,曰:『何不當發吾府庫,視吾先君之法美?』必不曰『文、武之為正者,若此矣』,曰『吾攻國覆軍,殺將若干人矣。』則夫好攻伐之君,不知此為不仁不義也。其鄰國之君,不知此為不仁不義也。是以攻伐世世而不已者。此吾所謂大物則不知也。
【注釋】
(5)『拔』為『殺』字之誤。(6)『操』為『累』之誤。通『縲』:釋義:捆綁犯人的繩索,借指牢獄(7)『綛』為『總』之誤。
【譯文】
順從天意,就是『兼』;違反天意,就是『別』。兼的道理,就是義政;別的道理,就是力政。如果問道:『義政是什麼樣呢?』回答說:大的不攻打小的,強的不欺侮弱的,多的不殘害少的,狡詐的不欺騙愚笨的,尊貴的不傲視卑賤的,富足的不傲慢貧困的,年壯的不掠奪年老的。所以天下眾國,不以水火、毒藥、刀兵相互殺害。這種事上利於天,中利於鬼,下利於人。三者有利,就無所不利,叫作天德。所以凡從事於此的,就是聖智、仁義、忠惠、慈孝,所以聚集天下的好名聲加到他身上。這是什麼緣故呢?就是順從天意。問道:『力政是什麼樣呢?』回答說:大的攻打小的強的欺侮弱的,多的殘害少的,狡詐的欺騙愚笨的,尊貴的傲視卑賤的,富裕的傲慢貧困的,年壯的掠奪年老的,所以天下眾國,一齊拿着水火、毒藥、刀兵來相互殘害。這種事上不利於天,中不利於鬼,下不利於人,三者不利就無所得利,所以稱之為(天)賊。凡從事於這些事的,就是寇亂、盜賊、不仁不義、不忠不惠、不慈不孝,所以聚集天下的惡名加在他們頭上。這是什麼緣故呢?就是違反了天意。
所以墨子設立天志以為儀法,就象輪匠有圓規,木匠有方尺一樣,現在輪人使用圓規,木匠使用方尺,以之知道方與圓的區別。所以墨子設立天志以為儀法,我因此而知道天下的士君子離義還很遠。怎麼知道天下的士君子離義還很遠呢?現在大國的君主自得地說:『我們處於大國地位而不攻打小國,我怎能成為大國呢?』因此差遣他們的爪牙,排列他們的舟車隊伍,用以攻伐無罪的國家。進入他們的國境,割掉他們的莊稼,砍伐他們的樹木,毀壞他們的城郭,以及填沒他們的溝池,焚燒他們的祖廟,屠殺他們的牲口。人民抵抗的,就殺掉;不抵抗的就捆縛回去,男人用作奴僕,馬夫,女從用作舂米、掌酒的家奴。那些喜好攻伐的君主,不知道這是不仁不義,還以此通告四鄰的國君說:『我攻下別國,覆滅他們的軍隊,殺了將領多少人。』他鄰國的君主,也不知道這是不仁不義,又準備皮幣,拿出倉庫的積藏派人去犒勞慶賞。那些喜好攻伐的君主又絕對不知道這是不仁不義,又把它寫在簡帛上,藏在府庫中,作為後世子孫的,必定將要順從他們先君的志行,說道:『為什麼不打開我們的府庫,看看我們先君留下的法則呢?』(那上面)必定不會寫着『文王、武王的政績象這樣』,而必定寫着『我攻下敵國,覆滅他們的軍隊,殺了將領若干人』。那些喜好攻伐的君主不知道這是不仁不義;他的鄰國君主,也不知道這是不仁不義,因此攻伐代代不止。這就是我所說的(士君子)對於大事全不明白的緣故。
|
|