【漢書·食貨志】下詩解9商賈積貨逐利多賦無得籍田腹誹法比公卿多諛【史記·平準書】詩解9治猶牧羊惡輒斥去毋令敗群均輸平準腹誹法比公卿多諛 題文詩: 商賈以幣,之變而多,積貨逐利.於是公卿, 諫言郡國,頗被災害,貧民無產,業者募徙, 廣饒之地.陛下損膳,省用出其,禁錢以振, 元元寬貸,賦而民不,齊出南畝,商賈滋眾. 貧者畜積,無有皆仰,給於縣官.異時算軺, 車賈人緡,錢有差小,請算如故.賈人末作, 貰貸賣買,居邑貯積,諸物及商,以取利者, 雖無市籍,各以其物,占率緡錢,二千算一. 諸作有租,鑄率緡錢,四千算一.非吏比者, 三老北邊,騎士軺車,一算商賈,軺車二算. 船五丈以,上爲一算.匿不自占,占不悉報, 戍邊一歲,沒入緡錢.有能告者,以半畀之. 賈有市籍,及家屬皆,無得名田,以便農人. 敢犯令者,沒入田貨.是時豪富,皆爭匿財, 唯卜式數,請求入財.以助縣官.天子乃超, 拜式中郎,爵左庶長,賜田十頃,布告天下, 以風百姓.初卜式而,不願爲官,上強拜之, 稍遷至齊,國相此語,自在其傳.孔僅使天, 下鑄作器,三年中拜,至大司農,列於九卿. 而桑弘羊,爲大司農,中丞管諸,會計事稍, 稍置均輸,以通貨物.始令吏得,入谷補官, 郎六百石.自造白金,五銖錢後,五歲赦吏, 民之坐盜,鑄金錢死,者數十萬.其不發覺, 而相殺者,不可勝計.赦自出者,百餘萬人. 然不能半,自出天下,大氐無慮,皆鑄金錢. 犯法者眾,吏不能盡,誅於是遣,博士褚大, 徐偃等人,分行郡國,舉併兼徒,守相爲利, 者而御史,大夫張湯,方貴用事,減宣杜周, 等爲中丞,義縱尹齊,王溫舒等,用慘急苛, 刻爲九卿,直指夏蘭,之屬始出.而大司農, 顏異誅矣.初顏異爲,濟南亭長,以廉直稍, 遷至九卿.皇上與湯,既造白鹿,皮幣問異. 異曰當今,王侯朝賀,以倉璧直,數千而其, 皮薦反值,四十萬本,末不相稱.天子不悅. 湯又與異,有隙及有,人告異以,它議事下, 張湯治之.異與客語,客語初令,下有不便, 者異不應,微辭反唇,湯奏當異,身爲九卿, 見令不便,不入言而,腹非論死.自是後有, 腹非法比,公卿大夫,多諛取容,仕風日下. 【原文】
商賈以幣之變,多積貨逐利。於是公卿言:『郡國頗被災害,貧民無產業者,募徙廣饒之地。陛下損膳省用,出禁錢以振元元,寬貸,而民不齊出南畝,商賈滋眾。貧者畜積無有,皆仰縣官。異時算軺車、賈人之緡錢皆有差小,請算如故。諸賈人末作貰貸賣買,居邑貯積諸物,及商以取利者,雖無市籍,各以其物自占,率緡錢二千而算一。諸作有租及鑄,率緡錢四千算一。非吏比者、三老、北邊騎士,軺車一算;商賈人軺車二算。船五丈以上一算。匿不自占,占不悉,戍邊一歲,沒入緡錢。有能告者,以其半畀之。賈人有市籍,及家屬,皆無得名田,以便農。敢犯令,沒入田貨。』
【譯文】 商人根據貨幣的變化,多囤積貨物以追逐贏利。於是公卿說: 『郡國所遭受的災害相當大,沒有產業的貧民,被廣泛徵集遷徙到廣闊富饒的地方。陛下減少飯食節省費用,拿出官錢來救濟平民,放寬貸款,但百姓不都到農田去耕作,商賈更加增多。貧困的人沒有積蓄,都依靠官府。以前徵收小車稅和商人的所得稅都有等差,請依舊時徵稅一樣。各商人放取高利貸和賤買貴賣,囤積居奇,以及所有靠經營取得贏利的人,即使沒有商人的戶籍,各自申報自己的財物,一律二千貫錢收取一算的稅。各種手工業及冶鐵和煮鹽都有租稅,一律四千貫錢收取一算的租稅。不是吏比、三老、北部邊境的騎士,有小車的都要交一算的稅;商買的小車要交二算;船五丈以上交一算。隱匿不申報,申報有所隱瞞,罰防守邊境一年,沒收財產。如果有人能舉報的,就以舉報的一半獎給他。商人有戶籍,以及家屬,都不得以私名占有田地,以便利農民。有敢違反法令的,沒收田和財物。』 【注釋】 緡錢令:首先針對當時的商人和手工業主,對他們所有的錢、物徵稅,其後隨著形勢的發展,又擴大了徵收範圍,凡豪家及中產之家的財產,包括緡錢商貨、車、船、田宅、牲畜、及至奴婢等,均在徵稅範圍,需要一一評定,匯總徵稅。這種做法,必須遭到豪富巨商的抵制;或以多報少,或匿而不報,不願分財以應國家之需。
其實,漢武帝早已估計到這個問題,頒布稅法時,即有罰則規定。所以,當豪富巨商爭相匿財時,漢武帝於元狩六年(公元前117年)頒布告緡令,並任命楊可主持告緡工作,鼓勵大家揭發檢舉偷、漏稅之人;元鼎三年(公元前114年)還出賞格,對告緡者賞給查出財的之半。其結果,『楊可靠緡遍天下』,中層以上之前大抵皆被告,國家因此而得到大批財物。抄沒來的財物上億,罰沒的奴婢也成千上萬,沒收充作公田的土地,大縣數百頃,小縣百餘頃,房宅亦相應沒收。
【原文】
是時,豪富皆爭匿財,唯卜式數求入財以助縣官。天子乃超拜式爲中郎,賜爵左庶長,田十頃,布告天下,以風百姓。初,式不願爲官,上強拜之,稍遷至齊相。語自在其【傳】。 【譯文】
這時候,富豪都爭相隱匿財產,衹有卜式幾次請求納獻財產來幫助政府。天子就破格提升卜式爲中郎,賜給左庶長的爵位,賞十頃田,向天下宣告,來規勸百姓。開始,式不願做官,皇上強行授予他,才逐漸升遷爲齊國相。在他的傳裹有記載。 【原文】
孔僅使天下鑄作器,三年中至大司農,列於九卿。而桑弘羊爲大司農中丞,管諸會計事,稍稍置均輸以通貨物。始令吏得入谷補官,郎至六百石。
【譯文】
孔僅使天下鑄作鐵器,三年內官至大司農,列於九卿之列。而桑弘羊任大司農中丞,管理各種財物及其出納等事,慢慢設置均輸官來流通貨物。開始讓官員可以交納穀物補升官職,郎官交納穀物增加到六百石。
【原文】
自造白金、五銖錢後五歲,而赦吏民之坐盜鑄金錢死者數十萬人。其不發覺相殺者,不可勝計。赦自出者百餘萬人。然不能半自出,天下大氐無慮皆鑄金錢矣。犯法者眾,吏不能盡誅,於是遣博士褚大、徐偃等分行郡國,舉併兼之徒守、相爲利者。而御史大夫張湯方貴用事,減宣、杜周等爲中丞,義縱、尹齊、王溫舒等用慘急苛刻爲九卿,直指夏蘭之屬始出。而大農顏異誅矣。
【譯文】
從鑄造白金五銖錢後五年,赦免官民犯非法鑄錢當死的人幾十萬人。而沒有被發現有罪而被殺的人,數不勝數。赦免自首的人達一百多萬。但自首的人不及半數,天下人大概都在鑄錢。犯法的人多,官吏誅殺不完,於是派遣博士褚大、徐偃等人分別巡行各郡國,舉告侵占他人財產的人及郡守和諸侯相謀私利的人。而御史大夫張湯正被寵幸掌權,減宣、杜周等人爲中丞,義縱、尹齊、王溫舒等人因爲嚴峻苛刻官任九卿,直指官夏蘭之輩開始出現。而大農顏異被誅殺。
【原文】
初,異爲濟南亭長,以廉直稍遷至九卿。上與湯既造白鹿皮幣,問異。異曰:『今王侯朝賀以倉璧,直數千,而其皮薦反四十萬,本末不相稱。』天子不說。湯又與異有隙,及人有告異以它議,事下湯治。異與客語,客語初令下有不便者,異不應,微反唇。湯奏當異九卿見令不便,不入言而腹非,論死。自是後有腹非之法比,而公卿大夫多諂諛取容。
【譯文】起初,顏異任濟南亭長,憑藉廉潔正直逐漸升爲九卿。皇上和張湯已經製造了白鹿皮錢幣,來詢問顏異。顏異說: 『現在王侯用青色玉璧來朝賀,價值幾千,而皮幣反而要四十萬,本末不相稱。』天子不高興。張湯又與顏異有裂痕,等到有人舉告顏異有不同的言論,事情被交付張湯審理。顏異和客人交談,客人說韶令剛下達有不便利的地方,顏異沒有應對,衹是稍微翻唇表示鄙視。張湯上奏判處顏異官爲九卿,見詔令有不便利的,不進言而心中認爲不對,爲死罪。從此以後有腹誹的法律條例,公卿大夫大多用奉承來取悅於人。 |