《王祯农书》农桑通诀集4收获篇第11诗解1稼本穑末稼而欲熟收欲速此使无失时 题文诗: 尚书孔氏,传曰种曰,稼敛曰穑.种敛也者, 岁之终始.食货志云:力耕数耘,收获则如, 盗贼之至.盖谓收之,欲速也故,物理论曰: 稼农之本;穑农之末;本轻末重,前缓后急, 稼而欲熟,收欲速此,良农之务.礼记有曰: 种而不耨,耨而不获,讥其不能,图功攸终. 是知收获,农事之终,为农者岂,可不趋时, 致力以成,其终自废,其前功乎?礼记月令: 仲秋之月,乃命有司,趋民收敛;季秋之月, 农事备收;孟冬之月,循行积聚,无有不敛. 至于仲冬,农有不收,藏积聚者,取之不诘, 皆也所以,督民收敛,使无失时.禹贡曰二, 百里纳铚,三百里纳,秸服盖税.纳铚者截, 禾穗纳之;纳秸者去,穗而刈其,藳纳之也. 诗言刈获,之事最多.臣工诗曰:命我众人, 庤乃钱镈,奄观铚艾.诗经七月,诗云九月, 筑场圃十,月纳禾稼.言备农工.载芟诗云: 载获济济,有实其积,万亿及秭.良耜诗云: 获之挃挃,积之栗栗,其崇如墉,其比如栉, 以开百室.凡此皆言,收获之富.农家所种, 宿麦早熟,最宜早收.韩氏直说,故云五六, 月麦熟带,青收一半,合熟收半,若候齐熟, 恐被暴风,急雨所催,必致抛费,每日至晚, 即便载麦,上场堆积,用苫密覆,以防雨作. 搬载不及,即于地内,苫积天晴,乘夜载上, 场即摊一,二车薄则,易干碾过,一遍翻过, 又碾一遍,起秸下场,扬子收起,虽未净直, 待所收麦,都碾尽后,将未净秸,再碾如此, 可一日碾,一场比至,麦收尽已,碾讫三之, 二矣大抵,农家忙并,无似蚕麦.古语云收, 麦如救火.若少迟慢,一值阴雨,即为灾伤. 迁延过时,秋苗亦误,锄治而今,北方收麦, 多用钐刄,麦绰钐麦,覆于腰后,笼内笼满, 则载而积,于场日可,收十余亩,较之南方, 以镰刈者,其速十倍.适时收获,速不宜迟. 《原文》 孔氏书传曰:“种曰稼,敛曰穑。”种敛者,岁之终始也。食货志云:“力耕数耘,收获如盗贼之至。”盖谓收之欲速也。故物理论曰:“稼,农之本;穑,农之末;本轻而末重,前缓而后急,稼欲熟,收欲速,此良农之务也。”记曰:种而不耨,耨而不获,讥其不能图功攸终也。是知收获者,农事之终,为农者可不趋时致力,以成其终,而自废其前功乎? 月令:仲秋之月,“命有司趋民收敛。”季秋之月,“农事备收”,孟冬之月,“循行积聚,无有不敛。”至于仲冬,“农有不收藏积聚者”,“取之不诘”。皆所以督民收敛,使无失时也。禹贡曰:“二百里纳铚,三百里纳秸,服盖。”纳铚者,截禾穗而纳之;纳秸者,去穗而刈其藳纳之也。诗言:“刈获之事最多。”臣工诗曰:“命我众人庤乃钱镈奄观铚艾。”《铚艾二器见农器谱》七月诗云:“九月筑场圃,十月纳禾稼。”言农工之备也。载芟之诗云:“载获济济,有实其积,万亿及秭”。良耜之诗云:“获之挃挃,积之栗栗,其崇如墉,其比如栉,以开百室。”皆言收获之富也
凡农家所种,宿麦早熟,最宜早收。故韩氏直说云:五六月麦熟,带青收一半,合熟収一半,若候齐熟,恐被暴风急雨所催,必致抛费,每日至晚,即便载麦上场堆积,用苫密覆,以防雨作。如搬载不及,即于地内苫积(积苫盖);天晴,乘夜载上场,即摊一二车,薄则易干碾过一遍,翻过又碾一遍,起秸(秸)下场,扬子收起,虽未净,直待所収麦都碾尽,然后将未净秸,再碾,如此可一日一场,比至麦收尽,已碾讫三之二矣。大抵农家忙并,无似蚕麦,古语云:收麦如救火。若少迟慢。一值阴雨即为灾伤。迁延过时。秋苗亦悮锄治。今北方收麦多用钐《杉去声》刄,麦绰,钐麦覆于腰后笼内,笼满则载而积于场,一日可収十余亩,较之南方以镰刈者,其速十倍《麦笼麦绰钐刄并见农具谱》 《原文及注》 孔氏《书传》日:“种曰稼,敛曰穑。”种敛者,岁之终始也。食货志云:“力耕数(音朔)耘,收获如盗贼之至。”盖谓收之欲速也。故《物理论》日:“稼,农之本;穑,农之末。本轻而末重,前缓而后急。稼欲熟,收欲速。此良农之务也。”《记》日:种而不耨,耨而不获。讥其不能图功攸终也。是知收获者,农事之终,为农者可不趋时致力,以成其终,而自废其前功乎? 《月令》:仲秋之月,“命有司趋民收敛”。季秋之月,“农事备收”。孟冬之月,“循行积聚,无有不敛”。至于仲冬,“农有不收藏积聚者”,“取之不诘”。皆所以督民收敛,使无失时也。《禹贡》曰:“二百里纳铚(zi音至),三百里纳秸服役。”盖纳链者,截禾穗而纳之;纳秸者,去穗而刈其稿,纳之也。《诗》 言刈获之事最多:《臣工》诗日:“命我众人,庤(音制)乃钱(音俭)镈(音泊),奄观铚艾(音邑)”。《七月》诗云:“九月筑场圃,十月纳禾稼。’言农工之备也。载芟之诗云:“载获济济,有实有积,万亿及秭(之音仔)。”《良耜》之诗云:“获之帘帘(音制),积之栗栗。其崇如墉,其比如栉,以开百室。”皆言收获之富也。
凡农家所种,宿麦早熟,最宜早收。故《韩氏直说》云:“五六月麦熟,带青收一半,合熟收一半;若候齐熟,恐被暴风急雨所摧,必致抛费。每日至晚,即便载麦上场堆积,用苫密覆,以防雨作。如搬载不及,即于地内苦积苫盖;天晴,乘夜载上场,即摊一二车,薄则易干。碾过一遍,翻过,又碾一遍,起秸(秸)下场;扬子收起。虽未净,直待所收麦都碾尽,然后将未净谐再碾,如此,可一日一场,比至麦收尽,已碾讫三之一矣。大抵农家忙并,无似蚕麦。古语云:'收麦如救火。’若稍迟慢,一值阴雨,即为灾伤。迁延过时,秋苗亦误锄治。”今北方收麦,多用钐(音扇杉去声)刃,麦绰,钐麦覆于腰后笼内。笼满则载而积于场。一日可收十余亩,较之南方以镰刈者,其速十倍。麦笼、麦绰、钐刃,并见《农器谱》。
【译文】 《尚书孔氏传》说:“种,叫做稼,收,叫做穑。”种和收,是一年的始和终。《汉书●食货志》说:“熟耕多锄,收获有如盗贼的到来。”是说收获要尽量快速。所以《物理论》说:“稼是农之本,穑是农之末。本轻而末重,前缓而后急。作物要熟,收获要速。这是好衣夫的紧要任务。”《礼记》所说播种了而不耘锄,耘锄了而不收获。这是讥讽不能取得最终的效益。可见收获是农事的最终日的。务农的人岂可不抓紧抢收,获取最终的成果,而自皮前功吗? 《礼记●月令》记载:八月,“派田官督催农民收获”。九月,作物都已收进来”.。十月,“[农官]微行检察积聚情况,没有不收获的情况”。到十一月,“农民有没有收藏积聚的庄稼”,“别人拿去不予追究”。这都是做督农民收获,使他们不要失去宝贵的收获时机。《禹页》说:“二百里纳侄,三百里范围内的要缴纳去掉秸芒的穗头。”“纳领”,是制取禾穗来纳税;“纳祜”,是截去禾穗,只割秸秆来纳税。《诗经》讲收获的事情最多:《臣工》诗说:“命令我的百姓们, 藏起锄儿几起纸,快快制麦拿起经刀和艾刀。”经叉二物,见《农器滑》。诗经《七月》诗说:“九月里筑好打谷场,十月把粮食来收藏。”是说收获的准备程序。《载芟》诗说:“收割时众人济济,谷实堆得满满地,多到万呀亿呀十来亿。”期》诗说:“割起来势沙嚓察,堆起来密密麻麻。高得像城墙,密得像篦齿,打开百家的屋子来储藏。”都是说收获的丰富。 农家所种,冬麦早熟,最宜早收。所以《韩氏直说》说:“五六月麦熟时,带青收一半,黄熟收一半;如果等候一齐成熟,恐怕被暴风急雨整残,必定遭受损耗。每天到傍晚,随即载运割下的麦子上场堆积。用草苫严密覆益,防备下雨。如果搬救来不及,就在麦地里聚积苫盖:到天晴,连夜救运上场便摊开一二车,薄了容易干。所有场上的麦,碾过一遍,翻转,又碾一遍,随即起出麦秸下场,把碾下的麦子扬净收起。麦秸虽然还没碾净,只要等到割下的麦全都碾完了,然后回头又把未净的麦秸再碾。这样,可以一天碾一场。等到麦都割完时,已经碾过三分之二了。大抵农家忙活紧凑,没有像蚕要上簇、麦要抢收时那样紧张繁忙的。古语说:“收麦如救火。”如果稍有迟慢,一遇阴雨,便蒙受灾损。而且迁延过时,也误了秋收作物的中耕管理。”现在北方割麦,多用衫刃、麦绰,钐得的麦覆装在腰后面拖着的麦笼内。笼装满了载到场_上堆积。一天可收十多亩,比南方用镰刀割麦,要快十倍。
【注释】
1,二百里纳铚,三百里纳秸服盖:出自《尚书禹贡》 五百里甸服①:百里赋纳緫②,二百里纳铚③,三百里纳秸服④,四百里粟,五百里米。 ①甸服:即指在天子领地上服各种劳役。甸,指王田,天子的领地。本文将大禹时代国都以外第一等为甸服。
②百里赋纳緫:意指把庄稼连根拔起带着穂壳和禾茎成捆地交给官府。緫,同“总”,把庄稼连茎割下,束成一捆。意谓把庄稼都全部交出去。
③二百里纳铚〔zhí〕:纳铚,入贡禾穂。铚,农具、短镰。割下的庄稼要用短镰削下穂头,因此用镰来代表穂。
④三百里纳秸服:秸服,即去掉禾茎的尖端芒毛。 【翻译】
规定帝王国都以外五百里的地域称为甸服:相距国都一百里范围的缴纳赋税,要把庄稼连根拔起带着穗壳和禾茎成捆地交给官府。二百里范围内的要缴纳穗头,三百里范围内的要缴纳去掉秸芒的穗头,四百里范围内的要缴纳粗米,五百里范围内的要缴纳细米。 2命我众人庤乃钱镈奄观铚艾:出自《诗经·周颂·臣工》 原文:嗟嗟臣工:敬尔在公。①王釐尔成,来咨来茹。②
嗟嗟保介:维莫之春。③亦又何求?如何新畬?④
于皇来牟,将受厥明。⑤明昭上帝,迄用康年。⑥
命我众人:庤诗乃钱镈,奄观铚艾。⑦
《注释①嗟嗟:叹词。臣工:臣官。工,官。敬:勤勉。在公:犹“从公”,在公职。 ②釐:通“赉”,赐。成:功。咨:谋议。茹:测度,度量。 ③保介:农官。一说保卫天子的武士。莫:“暮”的古字。 ④畬(yu于):新垦三年的田。 ⑤于:叹词。皇:美好。来:小麦。牟:大麦。明:成。 ⑥乞:至。康年:此指因丰收而欢乐之年。 ⑦庤(zhi至):准备好。乃:你们。钱(jian剪):古农具,如后世的铁锨。镈(bo博):锄。奄:尽。铚(zhi至):古代一种短小的镰刀。艾:借为“刈”,收割。
译文: 啊,在位的百官群臣,对你的职事要勤勉敬慎。王要赏赐你工作的成就,周密测度仔细议询。喂,你们这些农官保介,现在时令已到暮春。你们还有什么要求?怎治新垦三年的田畴?啊,多么好的小麦大麦,将会迎来它的丰收。昭昭上帝多么英明,定赐我们丰乐的年成。吩咐我们众位农人,备好农具长锹锄头,同看开镰收割情景。 3,载获济济,有实其积,万亿及秭:出自诗经《周颂·闵予小子之什·载芟》,译文:收获谷物真是多,露天堆满打谷场,成万成亿难计量。 4,获之挃挃,积之栗栗,其崇如墉,其比如栉,以开百室;出自诗经《周颂·闵予小子之什·良耜》良耜-原文畟畟良耜,俶载南亩。播厥百谷,实函斯活。或来瞻女,载筐及莒,其饟伊黍。其笠伊纠,其镈斯赵,以薅荼蓼。荼蓼朽止,黍稷茂止。获之挃挃,积之栗栗。其崇如墉,其比如栉。以开百室,百室盈止,妇子宁止。杀时犉牡,有救其角。以似以续,续古之人。 注释:
畟畟〔cè cè〕:锋利貌。一说深耕貌。
女:同“汝”。
筥〔jǔ〕:圆形竹筐。
饟〔xiǎng〕:饭食。
纠:交织缠绕貌。
其镈〔bó〕斯赵:镈,一种锄草农具。赵,刺入土地。
以薅〔hāo〕荼蓼〔liǎo〕:薅,拔除。荼、蓼,皆野草名。
挃挃〔zhì zhì〕:收割庄稼的声音。
栗栗:众多貌。
墉:城墙。崇:高;
其比如栉〔zhì〕:比,排列。栉,梳子和篦子。
百室:众多同族之家。一说众多粮仓。
犉〔chún〕:黄毛黑唇的牛。
救〔jiù〕:长角貌。
似:通“嗣”,继承,接续。
【翻译】
上好耒耜真锋利,开始劳作在农田。百谷种子广播撒,种子蕴含生命力。有人前来看望你,担着方筐和圆筐,盛装饭食是黍米。斗笠交错编织成,锄草农具刺入地,除去荼蓼诸野草。荼蓼野草变枯萎,黍稷谷物长势旺。收获庄稼割声响,粮食堆积量众多。高大如同那城墙,排列整齐如梳齿,纳入同族百户家。百户人家盈满粮,妇人孩子得安宁。宰杀黑唇黄公牛,头上长着弯弯角。祭祀之礼要继承,延续古人之风范。 |