【韓詩外傳】卷9詩解4晏子鳥諫景公重士解狐舉賢不因私仇善相者相人之友朝臣多賢正諫國安 題文詩: 齊景公出,弋昭華池,顏鄧聚主,鳥而亡之, 公怒而欲,殺之晏子,曰鄧聚有,死罪四請, 數而誅之.景公曰諾.晏曰鄧聚,爲吾君主, 鳥而亡之,是罪一也;使吾君以,鳥故殺人, 是罪二也;使四國之,諸侯聞之,以吾君重, 鳥而輕士,是罪三也;天子聞將,貶絀吾君, 危其社稷,絕其宗廟,是罪四也.此四罪故, 當殺無赦,臣請加誅.景公曰止,此亦吾過, 願夫子爲,寡人敬謝.詩經有曰:邦之司直. 魏文侯問,曰吾將立,西河之守,誰可用者? 解狐對曰:荊伯柳者,賢人殆可.文侯曰是, 非子之讎?對曰君問,可非問讎.魏文侯將, 以荊伯柳,爲西河守,荊伯柳問,左右誰言, 我於吾君.皆曰解狐.荊伯柳見,解狐謝曰: 子寬臣過,也言於君,謹再拜謝.解狐曰言, 子者公也;怨子吾私;公事已行.怨子如故. 張弓射之,走十步沒,可謂勇矣.詩經有曰: 邦之司直.公私分明.楚有善相,人者所言, 無遺美故,聞於國中.莊王召見,問焉對曰: 臣非能相,人也能相,人之友也;觀布衣其, 友皆孝悌,篤謹畏令,如此者其,家必日益, 而身日安,此謂吉人;觀事君者,其友皆誠, 信有行好,善如此者,措事日益,官職日進, 此謂吉臣.朝臣多賢,左右多忠,主有失敗, 皆爭正諫,如此國日,安主日尊,名聲日顯, 此謂吉主.臣非能相,人也能觀,人之友也. 楚王曰善.其所以任,賢使能而,霸天下始, 遇之於是.詩經有曰:彼己之子,邦之彥兮. 【原文】 齊景公出弋昭華之池,顏鄧聚主鳥而亡之,景公怒,而欲殺之。晏子曰:『夫鄧聚有死罪四,請數而誅之。』景公曰:『諾。』晏子曰:『鄧聚爲吾君主鳥而亡之,是罪一也;使吾君以鳥之故而殺人,是罪二也;使四國諸侯聞之,以吾君重鳥而輕士,是罪三也;天子聞之,必將貶絀吾君,危其社稷,絕其宗廟,是罪四也。此四罪者、故當殺無赦,臣請加誅焉。』景公曰:『止。此亦吾過矣,願夫子爲寡人敬謝焉。』詩曰:『邦之司直。』 【注釋】 出自劉向【說苑】卷9正諫詩解8晏子鳥諫景公重士直辭忠諫諱言君驕 【原文】 景公好弋,使燭雛主鳥而亡之,景公怒而欲殺之,晏子曰:『燭雛有罪,請數之以其罪,乃殺之。』景公曰:『可。』於是乃召燭雛數之景公前曰:『汝爲吾君主鳥而亡之,是一罪也;使吾君以鳥之故殺人,是二罪也;使諸侯聞之以吾君重鳥而輕士,是三罪也。數燭 雛罪已畢,請殺之。』景公曰:『止,勿殺而謝之。』【譯文】 齊景公喜歡射鳥,叫燭鄒掌管那些鳥,但鳥全都逃跑了。景公大怒,詔告官吏要殺掉他。晏子說:『燭鄒的罪有三條,我請求列出他的罪過再殺掉他。』景公高興的說:『可以』。於是召來燭鄒並在景公面前列出這些罪過,晏子說:『燭鄒,你爲國君掌管鳥而丟失了,這是第一條罪;使我們的國君因爲丟鳥的事情而殺人,這是第二條罪;使諸侯們知道這件事了,以爲我們的國君重視鳥而輕視人,這是第三條罪。我把燭鄒的罪狀列完了,請殺了燭鄒。』景公說:『不要殺了,我明白你的指教了!』 【原文】 魏文侯問於解狐曰:『寡人將立西河之守,誰可用者?』解狐對曰:『荊伯柳者、賢人,殆可。』〔文侯曰:『是非子之讎也?』對曰:『君問可,非問讎也。』〕文侯將以荊伯柳爲西河守。荊伯柳問左右,誰言我於吾君。左右皆曰:『解狐。』荊伯柳見解狐而謝之曰:『子乃寬臣之過也,言於君,謹再拜謝。』解狐曰:『言子者,公也;怨子者,吾私也。公事已行,怨子如故。』張弓射之,走十步而沒,可謂勇矣。詩曰:『邦之司直。』 【譯文】 魏文侯問解狐說:『我想選定一個人做西河守臣,你看誰可以用呢?』解狐說:『荊伯柳是一個有品德有才能的人,大概還可以吧.』魏文侯說:『這個人不是你的仇人嗎?』解狐回答說:『主上問的是人可用不可用,不是問的他是不是我的仇人呀!』於是就要派荊伯柳去擔任西河守臣.荊伯柳問他身邊的人說:『是誰在國君那裡推薦我的?』身邊的人都說:『是解狐.』荊伯柳就去見解狐,並向他謝罪說:『謝謝你寬恕了我的過錯,把我推薦給主上,我再次誠懇地向你表示歉意.』解狐說:『我推薦你,這是公事;我怨恨你,這是私事.現在公事已經辦完,我照舊怨恨你.』解狐拉開弓就要射荊伯柳.荊伯柳非常害怕,十幾步就跑沒影了.解狐真的可以說是大丈夫啊. 【原文】 楚有善相人者,所言無遺美,聞於國中。莊王召見而問焉。對曰:『臣非能相人也,能相人之友者也。觀布衣者,其友皆孝悌篤謹畏令,如此者,家必日益,而身日安,此所謂吉人者也。觀事君者,其友皆誠信有行好善,如此者、措事日益,官職日進,此所謂吉臣者也。人主朝臣多賢,左右多忠,主有失敗,皆交爭正諫,如此者、國日安,主日尊,名聲日顯,此所謂吉主者也。臣非能相人也,觀友者也。』王曰:『善。』其所以任賢使能,而霸天下者,始遇之於是也。詩曰:『彼己之子,邦之彥兮。』【注釋】1,出自【呂氏春秋】卷24不苟論6貴當詩解修性自審觀由道 原文:荊有善相人者,所言無遺策,聞於國。莊王見而問焉。對曰:『臣非能相人也,能觀人之友也。觀布衣也,其友皆孝悌純謹畏令,如此者。其家必日益,身必日榮矣,所謂吉人也。觀事君者也,其友皆誠信有行好善,如此者,事君日益,官職日進,此所謂吉臣也。觀人主也,其朝臣多賢,左右多忠,主有失,皆交爭証諫,如此者,國日安,主日尊,天下日服。此所謂吉主也。臣非能相人也,能觀人之友也。』 莊王善之,於是疾收士,日夜不懈,遂霸天下。故賢主之時見文藝之人也,非特具之而已也,所以就大務也。夫事無大小,固相與通。田獵馳騁,弋射走狗,賢者非不爲也,爲之而智日得焉,不肖主爲之而智日惑焉。志曰:『驕惑之事,不亡奚待?』 2,出自先秦詩經·國風·鄭風的【羔裘】
羔裘如濡,洵直且侯。彼其之子,捨命不渝。
羔裘豹飾,孔武有力。彼其之子,邦之司直。
羔裘晏兮,三英粲兮。彼其之子,邦之彥兮。譯文
穿著柔軟光澤的羔羊皮襖,爲人忠信正直又美好。他是這樣一個人啊,捨棄生命也不改變節操。
穿著豹皮裝飾袖口的羔皮襖,高大有力爲人豪。他是這樣一個人啊,國家的司直能夠主持正義。
羔羊皮襖既光潔又鮮艷,三道豹皮裝飾得真漂亮。他是這樣一個人啊,稱得上是國家的賢能俊才。 【譯文】【呂氏春秋】 楚國有個善於給人看相的人,他的判斷不曾有過失誤,名聲聞於全國。楚莊王召見他,向他詢問這件事。他回答說:『我並不能給人看相,而是能觀察人們的朋友。觀察平民,如果他的朋友都很孝教和順,忠厚恭謹、敬畏王命,這樣的平民,他家裡一定會日益富足,自身一定會日益顯榮,這是所謂的吉人。觀察侍奉君主的臣子,如果他的朋友都很忠誠可靠,品德高尚,喜歡行善,這樣的臣子,侍奉君主就會日益有所進益,官職就會日益得到升遷,這是所謂的吉臣。觀察君主,如果他的朝臣多是賢能,侍從多是忠良,君主有過失都爭相進諫,這樣的君主,他的國家就會日益安定,自身就會日益尊貴,天下就會日益敬服,這是所謂的吉主。我並不是能給人看相,而是能觀察人們的朋友啊!』莊王認爲他說得很好,於是大力收羅賢士,日夜堅持不懈,從而稱霸於天下。所以賢明的君主時時召見擅長各種技藝的人,並不只是做做樣子就罷了,而是要藉以成就大業的。事情不論大小,道理本來都是彼此相通的。鷹飛犬逐,馳騁射獵,這些事賢明的君主不是不做,而是做了能使思想上日有所得。不肖的君主做了,卻使思想越發昏惑。古書上說:『做事驕慢昏惑,不滅亡還等什麼!』 |