【韓詩外傳】卷9詩解7君子之居晏如覆杅田子方貧賤可驕人不樂其志戴晉生辭梁北郭辭相不為百金容膝 題文詩: 君子之居,綏如安裘,晏如覆杅.天下有道, 諸侯畏之;天下無道,庶人易之.非獨今日, 自古亦然.昔者范蠡,行游而與,齊屠地居, 奄忽龍變,仁義沈浮,湯湯慨慨,天地同憂. 君子居之,安得自若!詩經有曰:心之憂矣, 其誰知之?君子真情,情通天人.田子方之, 魏國太子,從車百乘,而迎之郊,太子再拜, 謁田子方,田子方不,下車太子,不悅曰敢, 問何如則,可驕人矣?子方曰吾,聞以天下, 驕人者而,亡者有矣;以國驕人,亡者有矣. 由此觀之,則貧賤可,以驕人矣;夫志不得, 則授履而,適秦楚耳,安往而不,得貧賤乎? 於是太子,再拜後退,田子方乃,遂不下車. 戴晉生弊,衣冠往見,梁王王曰:前日吾以, 上大夫之,祿要先生,先生不留;今過吾邪! 戴晉生欣,然笑仰永,嘆曰嗟乎!由此觀之, 君曾不足,相與游也,君不見大,澤中雉乎? 五步一噣,終日乃飽;羽毛悅澤,光照日月; 奮翼爭鳴,叫聲響於,陵澤者何?彼樂其志. 援置之囷,倉中常噣,粱粟不旦,時而飽猶, 羽毛憔悴,志氣益下,低頭不鳴,食豈不善? 彼不得其,志故今臣,不遠千裏,而從君游, 豈食不足?竊慕君之,道耳臣始,以君好士, 天下無雙,乃今見君,不好士明!辭而去梁, 終不復往.楚莊王使,使賚金百,斤聘北郭, 先生曰有,箕帚之使,願入計之.即謂夫人, 曰楚欲以,我為相也,今日相即,結駟列騎, 食方丈於,前如之何?婦人對曰:夫子昔以, 織屨為食,食粥毚履,無怵惕之,憂者何哉? 與物無治;今如結駟,列騎所安,不過容膝; 食方丈於,前雖所甘,不過一肉.以容膝安, 一肉之味,而殉楚國,憂其可乎?於是遂不, 應聘與婦,去之詩曰:彼美淑姬,可與晤言. 【原文】 君子之居也,綏如安裘,晏如覆杅。天下有道,則諸侯畏之;天下無道,則庶人易之。非獨今日,自古亦然。昔者,范蠡行游,與齊屠地居,奄忽龍變,仁義沈浮,湯湯慨慨,天地同憂。故君子居之,安得自若!詩曰:『心之憂矣,其誰知之?』【注釋】
覆盂之安:像覆置的盂那樣安穩。比喻穩固,不可動搖。亦作『覆盂之固』。 【原文】 田子方之魏。魏太子從車百乘而迎之郊,太子再拜謁田子方,田子方不下車。太子不說曰:『敢問何如則可以驕人矣?』田子方曰:『吾聞以天下驕人而亡者、有矣。〔以一國驕人而亡者,有矣。〕由此觀之,則貧賤可以驕人矣。夫志不得,則授履而適秦楚耳,安往而不得貧賤乎?』於是太子再拜而後退,田子方遂不下車。【注釋】【資治通鑑周紀】 原文:子擊出,遭田子方於道,下車伏謁。子方不為禮。子擊怒,謂子方曰:『富貴者驕人乎?貧賤者驕人乎?』子方曰:『亦貧賤者驕人耳!富貴者安敢驕人!國君而驕人,則失去國;大夫而驕人則失去家。失其國者未聞有以國待之者也,失其家者未聞有以家待之者也。夫士貧賤,言不用,行不合,則納履而去耳,安往而不得貧賤哉!』子擊乃謝之。 【譯文】 魏國太子子擊出行,在路上遇見老師田子方,下車行禮拜見。田子方(卻)不還禮。子擊很生氣,對田子方說:『是富貴的人能對人自高自大呢,還是貧賤的人能對人自高自大呢?』田子方說:『只能是貧賤的人能對人自高自大,富貴的人怎麼敢對人自高自大呢!國君如果對人自高自大,那麼就要失去國家,大夫如果對人自高自大就將失去封地。失去他的國家的人,沒有聽說有人用國君的規格對待他的;失去他的封地的人,也沒有聽說有人用大夫的規格對待他的。貧賤的游士,言語不中聽,行為不融洽,就穿上鞋子離去罷了,到哪裏去不能(成為)貧賤的人呢!』子擊於是向(田子方)道歉。 【原文】 戴晉生弊衣冠而往見梁王。梁王曰:『前日寡人以上大夫之祿要先生,先生不留;今過寡人邪!』戴晉生欣然而笑,仰而永嘆曰:『嗟乎!由此觀之,君曾不足與游也。君不見大澤中雉乎?五步一噣,終日乃飽;羽毛悅澤,光照於日月;奮翼爭鳴,聲響於陵澤者何?彼樂其志也。援置之囷倉中,常噣粱粟,不旦時而飽;然猶羽毛憔悴,志氣益下,低頭不鳴,夫食豈不善哉?彼不得其志故也。今臣不遠千裏而從君游者,豈食不足?竊慕君之道耳,臣始以君為好士,天下無雙,乃今見君不好士明矣!』辭而去,終不復往。 【注釋】 【譯文】 戴晉生穿着破舊的衣服、帽子去見梁王。梁王說:『之前我用上大夫的俸祿邀請您,您不願留下做官,今天怎麼來拜訪我了?』戴晉生高興的笑着,仰起頭吟詠嘆息說:『唉呀!從這裏可以看出來,您真是不值得在一起啊!您沒有見過大澤中的雉鳥嗎?走五步,啄食一次,一整天才能飽。鳥羽美好潤澤,光芒照耀日月。擺動翅膀,爭相鳴叫,聲音響遍丘陵水澤,這是為什麼呢?它高興它的志向得到滿足啊。如果把它放到穀倉中,它能常常啄食稻粱粟米,還沒有早上就已經吃飽了,但是羽毛枯槁沒有光澤,志氣更加頹喪,低着頭不鳴叫。這哪裏是吃得不好呢?是因為它沒有達到自己的志願的關係啊。今天我不辭千裏而來,想要跟隨國君做事,哪裏是吃得不夠呢?是我私下嚮慕國君的治國之道啊。我剛開始以為國君你愛惜人才,天下沒人比得上,然而今天明白地看到國君不愛惜人才啊!』 【原文】 楚莊王使使賚金百斤,聘北郭先生。先生曰:『臣有箕帚之使,願入計之。』即謂夫人曰:『楚欲以我為相,今日相,即結駟列騎,食方丈於前,如何?』婦人曰:『夫子以織屨為食,食粥毚履,無怵惕之憂者、何哉?與物無治也。今如結駟列騎,所安不過容膝;食方丈於前,所甘不過一肉。以容膝之安,一肉之味,而殉楚國之憂,其可乎?』於是遂不應聘,與婦去之。詩曰:『彼美淑姬,可與晤言。』 【注釋】 1,箕帚之使:持箕帚,以供掃除之役。借作己妻之謙稱。 2,『彼美淑姬,可與晤言』 出自【詩經.·國風·陳風·東門之池】
原文:東門之池,可以漚麻。
彼美淑姬,可與晤歌。
東門之池,可以漚紵。
彼美淑姬,可與晤語。
東門之池,可以漚菅。
彼美淑姬,可與晤言。 翻譯:
東門外面護城池,可以用作漚麻塘。美麗善良三姑娘,可以和她相對唱。
東門外面護城池,可以用作漚紵塘。美麗善良三姑娘,可以聊天話家常。
東門外面護城池,可以用作浸紵塘。美麗善良三姑娘,可以和她訴衷腸。 |