【韓詩外傳】卷10詩解8景公畋十八日不返晏子諫四肢無心則死螳螂捕蟬黃雀在後藏富於民 題文詩:景公出田,十有七日,不反晏子,乘往比至, 衣冠不正,景公見而,怪之曰夫,子何遽乎? 得無急乎?晏子曰然,有急國人,皆以君為, 惡民好禽.臣聞之魚,鱉厭深淵,就干淺故, 得於釣網;禽獸厭深,山下都澤,得于田獵. 今君出田,十有七日,而不知反,不亦過乎? 景公曰否,為賓客莫,應待則行,人子牛在; 為宗廟不,血食則祝,人太宰在;為獄不中, 大理子幾,在為國家,有餘不足,則巫賢在. 吾有四子,猶有四肢,而得代焉,不可患焉! 晏子曰然,心有四肢,而得代焉,則善矣令, 四肢無心,十有七日,豈不死乎?公曰善哉! 遂援晏子,之手與晏,驂乘而歸.晏子可謂, 善諫者矣.楚莊王將,興師伐晉,告士大夫, 曰有敢諫,者死無赦.孫叔敖曰:臣聞畏鞭, 棰之嚴不,敢諫其父,非孝子也;懼斧鉞誅, 不敢諫君,非忠臣也.於是遂進,諫曰臣園, 中有榆樹,其上有蟬,蟬方奮翼,悲鳴欲飲, 清露不知,螳螂在後,曲其頸欲,攫而食之; 螳螂方欲,食蟬不知,黃雀在後,舉其頸欲, 啄而食之;黃雀方欲,食螳螂不,知童挾彈, 丸在下迎,而欲彈之,童子欲彈,黃雀不知, 前有深坑,後有窟也/此皆言顧,眼前之利, 不顧後害,非獨昆蟲,眾庶若此,人主亦然. 君今知貪,彼之土而,樂其士卒.國不怠而, 晉國以寧,叔敖之力.晉平公時,藏寶台燒, 士大夫聞,趨車馳馬,救火三日,三夜勝之. 公子晏子,獨束帛賀,曰甚善矣!平公勃然, 作色曰珠,玉之所藏,國之重寶,而天火之, 士大夫皆,救之子何,獨束帛賀?有說則生, 無說則死.公子晏子,曰臣聞之:王者藏於, 天下諸侯,藏於百姓,農夫藏於,囷庾商賈, 藏於篋匱.今百姓之,於外短褐,不蔽形糟, 糠不充口,虛而賦斂,無已收太,半藏之台, 故天火之.臣聞昔桀,殘賊海內,賦斂無度, 萬民甚苦,故湯誅之,為天下笑.今皇天降, 災於藏台,是君之福,而不自知,變悟吾亦, 恐君之為,鄰國笑矣.平公曰善.自今已往, 藏於民間.詩經有曰:稼穡維寶,代食維好.【原文】 齊景公出田,十有七日而不反。晏子乘而往,比至,衣冠不正,景公見而怪之,曰: 『夫子何遽乎?得無急乎?』晏子對曰:『然,有急。國人皆以君為惡民好禽。臣聞之:魚鱉厭深淵而就干淺,故得於釣網;禽獸厭深山而下都澤,故得于田獵。今君出田,十有七日而不反,不亦過乎?』景公曰:『不然。為賓客莫應待邪?則行人子牛在;為宗廟而不血食邪?則祝人太宰在;為獄不中邪?則大理子幾在;為國家有餘不足邪?則巫賢在。寡人有四子,猶有四肢也,而得代焉,不可患焉!』晏子曰:『然。人心有四肢,而得代焉,則善矣;令四肢無心十有七日,不死乎?』景公曰:『善哉言!』遂援晏子之手,與驂乘而歸。若晏子者、可謂善諫者矣。 【注釋】 出自【晏子春秋】內篇諫(上)詩解23景公從畋十八日不返國晏子諫(四肢無心十有八日不亦久乎) 【原文】
景公畋於署梁,十有八日而不返。晏子自國往見公。比至,衣冠不正,不革衣冠,望游而馳。
公望見晏子,下而急帶曰:『夫子何為遽?國家無有故乎? 』
晏子對曰:『不亦急也!雖然,嬰願有復也。國人皆以君為安野而不安國,好獸而惡民,毋乃不可乎?』
公曰:『何哉?吾為夫婦獄訟之不正乎?則泰士子牛存矣;為社稷宗廟之不享乎?則泰祝子游存矣;為諸侯賓客莫之應乎?則行人子羽存矣;為田野之不僻,倉庫之不實?則申田存焉;為國家之有餘不足聘乎?則吾子存矣。寡人之有五子,猶心之有四支,心有四支,故心得佚焉。今寡人有五子,故寡人得佚焉,豈不可哉!』
晏子對曰:『嬰聞之,與君言異。若乃心之有四支,而心得佚焉,可得令四支無心,十有八日;不亦久乎!』
公於是罷畋而歸。 【譯文】 景公在署梁田獵, 十八天也沒有回宮。晏子從國都前往署梁拜見景公。到了的時候, 他衣冠不整, 也不換衣服, 望見景公的彩旗疾馳而來。
景公看見晏子, 下馬急忙問:『先生為什麼這樣着急, 國家沒有什麼變故吧?』晏子回答說:『 也不算太緊急。即使這樣, 我也希望您能回去。國人都認為君王是安心于田獵而不理國事, 喜好野獸而厭惡人民的人。這大概不行吧?』
景公說: 『為什麼? 我審理夫婦間的案件不公正嗎, 那麼, 有太士子牛在呀; 是社稷宗廟沒有祭祀嗎? 那麼, 有太祝子游在呀; 是諸侯賓客來往沒有人接待嗎? 那麼, 有行人子羽在呀; 是因為田野沒有開墾, 國庫不充實嗎? 那麼, 有司田在呀,是因為國家的余虧無人管嗎? 那麼, 有先生您在呀。我有你們五個人, 就像心臟擁有四肢一樣。心臟有了四肢, 所以能夠安逸。現在我有你們五人, 所以我能得安逸, 有什麼不行的?』
晏子回答說:『 我聽說的,和您說的不同。若心臟擁有四肢,心臟能得安逸, 行; 假若四肢沒了心臟(依靠) , 十八天, 不是太漫長了嗎!』因此, 景公停止田獵, 回到國都。【原文】 楚莊王將興師伐晉,告士大夫曰:『敢諫者死無赦。』孫叔敖曰:『臣聞:畏鞭棰之嚴,而不敢諫其父,非孝子也;懼斧鉞之誅,而不敢諫其君,非忠臣也。』於是遂進諫曰:『 臣園中有榆,其上有蟬,蟬方奮翼悲鳴,欲飲清露,不知螳螂之在後,曲其頸,欲攫而食之也;螳螂方欲食蟬,而不知黃雀在後,舉其頸,欲啄而食之也;黃雀方欲食螳螂,不知童挾彈丸在下,迎而欲彈之;童子方欲彈黃雀,不知前有深坑,後有窟也。此皆言前之利,而不顧後害者也,非獨昆蟲眾庶若此也,人主亦然。君今知貪彼之土,而樂其士卒。』國不怠,而晉國以寧,孫叔敖之力也。 【注釋】 有一次楚莊王堅持要攻打晉國,群臣都認為不適宜,會給國家帶來災難。但莊王不聽,放出狠話說:如果有人敢勸不出兵者,殺頭!孫叔敖卻冒死找到楚莊王進諫。他並不直接提攻打晉國的事,而是說:『螳螂要不捕食知了卻不知黃雀在後面要啄它自己;黃雀要啄食螳螂的時候,卻不知有小孩在樹下正準備用彈弓打它;小孩要打黃雀,卻沒留心腳前有個深坑,身後也有危險。這些都是說為了眼前利益而不顧事後的危害,大王如今只知道貪占晉國土地,卻沒想到要愛惜士卒生命,沒想到戰爭帶來的後果和禍患。』
莊王聽了之後,覺得很有道理,就聽從了孫叔敖的勸誡,決定不去伐晉了。孫叔敖冒巧妙地用『螳螂捕蟬,黃雀在後』的寓言故事,勸說莊王醒悟,為百姓消除了一場戰爭災難。 【原文】 晉平公之時,藏寶之台燒,士大夫聞,皆趨車馳馬救火,三日三夜乃勝之。公子晏子獨束帛而賀曰:『甚善矣!』平公勃然作色,曰:『珠玉之所藏也,國之重寶也,而天火之,士大夫皆趨車走馬而救之,子獨束帛而賀,何也?有說則生,無說則死。』公子晏子曰:『何敢無說?臣聞之:王者藏於天下,諸侯藏於百姓〔農夫藏於囷庾,〕,商賈藏於篋匱。今百姓之於外,短褐不蔽形,糟糠不充口,虛而賦斂無已,收太半而藏之台,是以天火之。且臣聞之:昔者桀殘賊海內,賦斂無度,萬民甚苦,是故湯誅之,為天下戮笑。今皇天降災於藏台,是君之福也,而不自知變悟,亦恐君之為鄰國笑矣』。公曰:『善。自今已往,請藏於百姓之間。』詩曰:『稼穡維寶,代食維好。』 【注釋】 ①晉平公:春秋時期晉國的國君.②台:高而平的建築物,古代官署名.③趨車:趕車;馳馬:跑馬.④勝:壓倒;制止;即把火撲滅.⑤晏子:此非齊國的大夫晏嬰.帛:絲織物的總稱.束帛:帛五匹為一束,古人以此為吉禮.⑥勃然作色:因發怒而變起臉來.⑦火:燒,作動詞.天火之:老天爺把它燒了.⑧說:理由.這兩句意思是說,說得有道理我就饒了你們,若說不出道理,就處死你們.⑨天下:指全國.意思是說,國王的東西應當藏在全國內.⑩囷庾:qunyú,穀倉.圓形的谷稱qun ,露天的穀倉稱yú.⑾篋匱:篋指小箱子,匱即櫃,狀如箱而小.⑿百姓乏於外:意思是說,現在老百姓饑寒交迫,疲乏不堪,流落在外,不能回家.⒀褐:用粗布做的短衣,是貧苦人家穿的衣服.形,指身體.短褐不蔽形:就連短褐也是破爛不堪.⒁不充口:指不夠吃飽.⒂虛:空;耗:消耗.虛耗:消耗盡.賦斂:徵收賦稅.賦:稅;斂:徵收.無已:沒個完;沒止境.⒃桀:夏代最後一個君主,歷史上稱他為暴君.海內:四海之內,即國境之內.⒄無度:沒有限度;無節制.⒅戮笑:因遭殺戮而被人恥笑.⒆變悟:轉變;覺悟;醒悟.⒇自今以往:從今以後. 【譯文】 晉平公的時候,藏寶的地方着火了,士大夫們都趕着車駕着馬去救火,救了三天三夜才將火撲滅了.唯獨公子晏子戴上頭巾去道賀,說:『非常好啊!』
晉平公勃然大怒,說:『珠寶之所以收藏,是因為是國家的珍寶啊.但是天降大火,士大夫們都駕車去救火,你怎麼卻來道賀呢?如果你能說出個所以來的話就讓你活,說不出理由就是死罪!』
晏子回答:『怎麼敢沒有說法呢?臣聽說王上的寶藏在天下,諸侯的寶藏在百姓中,商人的寶藏在箱子裏.如今百姓在外面,粗布製成的短衣不能遮住身體,糟糠都不能吃飽,賦稅徭役無休無止,大王您收藏很多寶貝藏在台閣,因此天降大火燒之.況且臣聽說以前殘暴的桀危害海內,無節制徵收賦稅,百姓苦不堪言,因此湯把他誅滅了,桀被天下人恥笑.現在上蒼在藏寶台降天火,是大王您的福氣啊,如果沒有自知之明來悟通這個道理,也恐怕會被別國所恥笑了』
晉文公說:『好!從現在開始,請讓我將財富藏在百姓之中.』 |