【鹽鐵論】卷一 本議第一(6)
接續上貼(5)
【原文】 大夫曰:『自京師東西南北,歷山川,經郡國,諸殷富大都,無非街衢(qu二聲)五通,商賈之所湊,萬物之所殖者。故聖人因天時,智者因地財,上士取諸人,中士勞其形。長沮、桀溺,無百金之積,跖(zhi二聲)蹻(qiao二聲)之徒,無猗(yi一聲)頓之富,宛、周、齊、魯,商遍天下。故乃商賈之富,或累萬金,追利乘羨之所致也。富國何必用本民,足民何必井田也?』 【注釋】 1. 京師:長安,在今陝西西安。 2. 殷富:殷實富裕 3. 街衢(qu二聲)五通:街道四通八達。 4. 湊:會集 5. 地財:各地物產。 6. 上士:上等智力的人,指聰明人。 7. 長沮、桀溺:孔子在周遊列國過程中遇到的兩個躬耕隱士。 8. 跖(zhi二聲)蹻(qiao二聲):指普通勞動者。跖:柳下跖。蹻,莊蹻。 9. 猗頓:春秋魯國人,在猗氏縣(今山西安澤東南)經驗煮鹽及畜牧致富。 10. 宛:西漢縣名,在今河南南陽。 11. 乘羨:謀取盈餘。羨,盈餘。 【譯文】 大夫說:『從首都長安到東西南北,經過高山大川,通過各個郡和諸侯國,各個殷實富裕的大都市,沒有不是街道四通八達,商賈雲集,萬物增殖的地方。因此聖人順應天時變化,智者善於利用當地特產,聰明人依靠別人勞動發財致富,中等智力的人依靠自己勞動取得財富。長沮、桀溺當隱士,沒有百金積蓄;盜跖莊蹻之徒,也不像猗頓那樣富有;宛、周、齊、魯,四大商都的商人遍布天下。因此商賈如此富有,有的人甚至積累萬金,這是追求利潤、積累盈餘所帶來的。使國家富有,何必一定要用農業?使民眾豐衣足食,何必一定要實施井田制?』 【原文】 文學曰:『洪水滔天,而有禹之績;河水泛濫,而有宣房之功。商紂暴虐,而有孟津之謀;天下煩擾,而有乘羨之富。夫上古至治,民朴而貴本,安愉而寡求當此之時,道路罕行,市朝生草。故耕不強者無以充虛,織不強者無以掩形。雖有湊會之要,陶、宛之術,無所施其巧。自古及今,不施而得報,不勞而有功者,未之有也。』 【注釋】 1. 宣房之功:漢武帝時期,黃河在瓠(hu四聲)子口(今河南濮陽西南)決口。元封二年(前109年),漢武帝親臨現場,指揮軍民堵塞決口。事後在壩上築宣房宮。 2. 孟津之謀:周武王九年,武王與天下八百諸侯在孟津會盟,誓師伐紂。孟津,渡口名,在今河南孟縣西南河陽度。 3. 市朝:古代官吏辦公處。 4. 湊會之要:人群聚集的要地。 【譯文】 文學說:『洪水滔天,才有大禹治水的功績;黃河泛濫,才有武帝宣房的功勳。商紂王殘暴酷虐,才有周武王與諸侯誓師孟津的謀略;天下煩混擾亂,才有積累盈餘的富裕。上古時期是治國的最高境界,民風淳樸,重視農業根本,民眾安樂愉快,寡慾少求。那個時候,道路上少有行人,市朝生出雜草。因此耕種不努力的人吃不飽肚子,紡織不努力的人沒有辦法遮蔽形體。即使有人群聚集的商業要地,有陶朱公、宛孔氏的經營策略,也沒有地方施展技巧。從古到今,不施恩而得到報答,不勞動而有功勞,不曾有過。』 未完待續
|