搜狗

百度

搜狗

360

搜狗

谷歌

搜狗
查看: 2993|回覆: 0

[文學研究] 李白詩『繞床弄青梅』之『床』

[複製鏈接]
對酒當歌 發表於 2012-6-5 20:12 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
  作者: 趙 蕾

  李白的【長干行】是一首家喻戶曉的詩,『郎騎竹馬來,繞床弄青梅』是詩中的名句,但句中『床』字作何解釋,卻是眾說紛法。一般認為『床』應當就是『睡床』,這是較為傳統的說法;但後來又有人提出此『床』當為『坐具』程千帆選注【唐宋詩名篇】、徐放【新詩翻譯〖唐詩三百首〗】,也有人認為當作『井床、井欄』解,而且後一說自朱東潤提出後【中國歷代文學作品選】中編第一冊,似乎被越來越多的注家所接受如趙昌平【李白詩注】。但這些解釋,皆有令人疑惑之處:
  如釋為『睡床』,孩童遊戲如何『繞』呢?因為睡床的安置,一般都是一面或兩面靠牆,兒童互相追逐,無法環繞,遊戲自然無法繼續。雖然唐詩中確實有一些『繞床』的例子可解作『睡床』,如:
  鄭谷【興州江館】:『向蜀還秦計未成,寒蛩一夜繞床鳴。』【全唐詩】卷六七五
  齊己【秋夕書懷】:『蟋蟀繞床無夢寐,梧桐滿地有蕭騷。』【全唐詩】卷八四五
  從上下文義來看,此處的『床』指睡床並無疑問。『寒蛩繞床鳴』、『蟋蟀繞床』,只是寒蛩、蟋蟀在床的周圍鳴叫。而『繞床弄青梅』中的『繞床』卻與此不同。顏春風、汪少華在【論『床前明月光』中的『床』】一文中也說『床』是可以繞的,且認為唐詩中床是幼兒學步和孩童嬉戲的場所,並舉【六年春遣懷】『婢僕曬君余服用,嬌痴稚女繞床行』為例見【中國典籍與文化】1998年4期。筆者認為,此處的『繞床』並未表明要繞床一圈,幼兒學步扶着床來回移動,也可以說『繞床』,但『繞床弄青梅』中的兒童已經長大,且是相互追逐嬉戲,故其『繞床』有着明顯的環繞着『床』奔跑追逐的動作。
  若解作『坐具』,如今之椅、凳之類,也有疑礙之處。椅凳的體積一般較小,詩中的兒童正是天真活潑、自由玩耍嬉戲的年齡,如果繞着椅凳『弄青梅』的話,環繞的範圍也未免太狹小了。
  如果釋作『井床』、『井欄』,也難以說通。兒童在井欄周圍嬉戲玩耍,本身就是危險的行為,父母必見而止之。另外,『床』作『井架』解時,必有特別的語境。如:
  李嶠【銀】:『玉壺初下箭,銅井共安床。』【全唐詩】卷六
  蘇味道【詠井】:『玲瓏映玉檻,澄澈瀉銀床。』【全唐詩】卷六五
  令狐楚【閨人贈遠】:『玉箸千行落,銀床一半空。』【全唐詩】卷三三四
  其『床』字在詩中或前或後都有和『井』有關的提示,或稱『銀床』,或帶『井』字。單獨的『床』字,在詩文中尚沒有確切的證據證明可解作『井欄』。李白自己詩中的用例也能證明這一點:
  【贈別舍人弟台卿之江南】:『梧桐落金井,一葉飛銀床。』【李太白全集】卷一二
  【答王十二寒夜獨酌有懷】:『懷余對酒夜霜白,玉床金井冰崢嶸。』【李太白全集】卷一九
  【洗腳亭】:『前有吳時井,下有五丈床。』【李太白全集】卷二五
  其『床』字皆與『井』字相連,可解為『井架、井欄』之義。但『繞床弄青梅』中的『床』也作如是解,則缺少相應的語境。
  既如此,『床』字又當作何解呢?我們先來看一下唐代韓琬【御史台記】『彭先覺』條所記的一件事情:
  唐彭先覺叔祖博通膂力絕倫,嘗於長安與壯士魏弘哲、宋令文、馮師本角力,博通堅臥,命三人奪其枕,三人力極,床腳盡折,而枕不動。觀者逾主人垣牆,屋宇盡壞,名動京師。嘗與家君同飲,會暝,獨持兩床降階,就月於庭,酒俎之類,略無傾瀉矣。宋李P等編【太平廣記】卷一九二引
  文中第一個『床』字,是我們常見的家具――睡床,但第二個『床』字如仍釋為睡具,則扦格難通。此處的『床』出現在『會飲』的場合,而且是正在『會飲』中,因為天色晚了,於是彭博通便一隻手各持一張『床』,獨自把兩張『床』平穩地拿到了月光下的庭院裡,『床』上放置的是『酒俎之類』謂樽酒俎肉,泛指酒菜,而酒菜卻沒有一點撒潑出來,表明彭氏確實『膂力絕倫』。這是一種什麼樣的器具呢?據此情理推測,應當就是我們日常使用的几案一類的用具。或以為坐椅、睡床也可以放置酒菜,未必別有新意。此言雖不無道理,但我們要注意,此處的環境是朋友相見歡飲,地點或在家中可能性更大,或在酒店,酒菜自然應擺在日常餐飲的用具上,而不會放在作為臨時之用的坐椅或睡床上。此『床』釋為『几案』,當可信之。
  『床』的這幾種案義,一般辭書未收。僅【漢語大詞典】於『床』字釋有『安放器物的支架、几案等』一義。此雖言及其有『几案』義,但一則未舉合適的書證,二則與『支架』並稱,不免有含混之嫌,但其啟迪之功仍不可沒。今人亦多昧之,故此稍作申論:
  唐人對『几案』一類的東西稱之為『床』,文獻中屢見之。如杜甫【驅豎子摘蒼耳】詩云:
  登床半生熟,下箸還小益。【杜詩詳註】
  詩中『登床』的是『半生熟』的蒼耳,茶碗放在『床』上,此『床』若非几案又是何物?詩中所謂『登床』,正如今之所言『上桌』。宋郭知達【九家集注杜詩】卷一一【驅豎子摘蒼耳】引趙次公注曰:『登床,登食床也。』食床,即飯桌。
  又如唐杜光庭【虬髯客傳】云:
  行次靈石,旅舍即設床,爐中烹羊肉且熟,遂環坐食羊肉。【太平廣記】卷一九三引
  此【傳】中『床』上放置的是烹着羊肉的火爐,一行人環坐在『床』的周圍吃着羊肉。此『床』若非如今之几案之類那又是何物呢?
  『床』的這種『几案』義,在我國的方言中,仍能得到有力的證明。清末翁輝東【潮汕方言•釋器】云:『俗稱桌為床,因其形狀用途而異其名,如「大床」、「圓床」、「六角床」等。』現代閩語中,桌子、台子也稱作『床』。【漢語方言大詞典】第二卷,中華書局1999年版
  『床』的『几案』義,在『飯床』、『食床』等複合詞中表現得更為明確。如宋呂祖謙【東萊集•別集】卷三台灣影印『文淵閣四庫全書本』載:
  賓客欲致奠於其家者,以飯床設茶與酒饌於其庭。
  此『飯床』即指飯桌。【漢語大詞典】已收錄該詞,釋為『供吃飯用的几案』,甚確。現代潮州方言中,『飯桌』就仍稱之為『飯床』。『飯床』又稱『食床』,如唐薛漁思【河東記】云:
  三娘子先起點燈,置新作燒餅於食床上。【太平廣記】卷二八六引
  『食床』一詞,【漢語大詞典】亦收之,釋曰:『食桌』。由此可見,『床』的確有『几案』、『桌子』的意思。
  這種『床』雖然遠離了我們的現代生活,但在日本和韓國卻至今仍廣泛地使用着。通常人們吃飯時會把這種小桌子放在地板上,席地盤腿而坐。韓語中這種小飯桌稱作『bab sang』。韓語中很多字的發音和漢字的古音相近,『bab』實則就是『飯』字的譯音,『sans』則是『床』的譯音。韓語中『sang』的矮桌子的意思,正是漢語中『床』字古義的遺存。
  李白詩中『繞床弄青梅』之『床』字亦當作此解。『繞床』,即謂『圍繞几案而行』。其用例,在古詩中並不少見,如:
  李白【猛虎行】:『有時六博快壯心,繞床三匝呼一擲。』【李太白全集】卷六
  趙嘏【贈薛勛下第】:『一擲雖然未得盧,驚人不用繞床呼。』【全唐詩】卷五五
  鄭貳督蜓裘攀】:『十家三國爭光輝,繞床呼盧恣樗博。』【全唐詩】卷五六七
  『六博』、『樗博』是已經失傳的一種古代博戲,類似於現在的賭博。宋程大昌【演繁露】載:遊戲時大致用木製骰子五枚,每枚兩面,一面塗黑,畫牛犢,一面塗白,畫雉,如擲出五枚全黑者為『盧』,為最勝采;五子四黑一白者為『雉』,是次勝采。據【晉書•劉毅傳】中記載共局在三人以上,至唐可六人對局。在遊戲時,人們為了爭勝,往往連聲喝盧呼采,故稱之為『呼盧喝雉』。上面詩中的『繞床呼盧』,毫無疑問指的是這樣一種情景:博徒圍繞着矮小的桌子實即小賭桌,且行且喝,期盼擲得最好的彩頭。『繞床弄青梅』之『繞床』,用意雖與此殊,而詞義卻並無差別。試想,男孩跨騎竹馬而來,和女孩一起圍繞着低矮的小平桌,邊把玩着青梅邊相互追逐嬉戲,這比圍繞着井欄和坐具要更合情理,從意境上說要好很多。『床』字惟作此解,前述種種疑礙,始渙然冰釋。
  此外,李白『床前明月光』中的『床』,過去也有很多人因對『睡床』之解不滿,而別為新說,或解作『井欄』,或解作『坐椅』,但終不能服人。我們認為,此『床』字也可以解作『几案』,而且意境似更勝一籌。試想,在初秋的夜晚,詩人羈旅他鄉,夜不能寐,在庭院獨設小桌,盤腿而坐,對月飲酒,半醉半醒之間,思鄉之情油然而生,看着桌邊樽前的月光,疑而為霜也就不奇怪了。詩人舉頭而望,低頭而思,寫出這樣的詩也可謂是水到渠成了。
  作者單位:南京大學
                           </p>

關於我們| 桂ICP備2022007496號-1桂公網安備 45010302003000桂公網安備 45010302003000

小黑屋|手機版|舉報|網站地圖|華韻國學網|國學經典

掃一掃微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com

快速回覆 返回頂部 返回列表