搜狗

百度

搜狗

360

搜狗

谷歌

搜狗
查看: 2867|回覆: 0

[中國方言] 笑談:喜嗎柴的!佛佛子!蘭州方言妙不可言

[複製連結]
夏知 發表於 2008-4-3 11:19 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
  來源: 蘭州日報
人在蘭州,流連於別具特色的大街小巷,我所擔心的語言障礙,在很短的時間內便煙消雲散。  聽蘭州人說話格外親切,總是讓我想起故鄉人所說的新疆土話。它們似乎有一點共通之處。我不知道那些相似的語言,是從新疆流傳到蘭州,還是從蘭州轉道至新疆。但讓我驚奇的是,隔着瀚海沙漠的遙遠距離,聽蘭州人說話,有時,甚至有一種歸鄉路上得遇故人的驚喜。比如,蘭州人形容一個人不好,就說『哈慫』,而我們新疆土話裏也是這樣說的。還有就是問一個人幹什麼去,就說『你組撒氣呢?』,新疆土話,尤其是居住新疆的回族群眾也都是這麼問話的。簡直是異曲同工,真的是妙不可言。遍尋蘭州的小吃,其中因為蘭州方言,便使得一路的旅行,妙趣橫生。一次吃油炒粉。粉端上來了,金黃誘人,引得我口水亂流,可是店家卻遲遲不給我遞上勺子,這讓我怎麼吃啊?我只好一迭聲催要勺子。店家走過來,操一口地道蘭州話問我要什麼?我說,給我一把勺子,連說帶比畫。店家點點頭,朝裏面喊:『佛佛子!』我糾正她,說:『什麼佛佛子,我要勺子。』她朝我擺擺手,說:『你再不老胡佛!』稍後有人拿來勺子,我才恍然大悟,原來『佛佛子』就是勺子或湯匙。
一邊吃着,我一邊跟店主閒聊。我說,店裏人挺多,生意很好吧?她兩手一攤,說:『我現在瓦不上光陰哪。』這一次我不敢接口,怕她笑話我不懂蘭州話。於是我莊重地點點頭,說:『那是,那是。』結果店主一聽,不高興了,拂袖而去,再不理我了。
出了店,找別人一打聽,原來她說的是一句謙虛的話,意思是『我現在掙不到錢哪。』我因為不懂裝懂,還說那是,那是,把人家氣得夠戧,當然不理我了。
在蘭州的日子裏,我有一個發現。那就是,其實,蘭州話通俗易懂,而且禮貌用語別具特色。見了長輩喊『爺』,中青年喊『姑舅』,同齡人呢,喊一聲『師傅』,透着親昵和尊敬。蘭州方言最有特色的地方是喜用疊字,名詞後面常加一個『子』字,如把小口袋叫『抽抽子』,小木板叫『板板子』。形容詞後面加『的』,紅的叫『紅丟丟的』,黃的叫『黃楞楞的』。蘭州方言中『尕』字使用率極高,意思是小。比如形容一個老人在路邊吃飯,就這麼說:『尕老漢在路邊吃得一個香啊!』另外就是,蘭州人喜歡在名詞後面加數量詞『一個』,但這並不表示實際的數量,而是強調肯定。如問蘭州人手裏提着什麼東西時,他們會說『洋芋一個』,『大米一個』等。
人生講究際遇,在蘭州小住期間,竟然巧遇一位遠親。時隔多年,我已記不起他,他卻還認得我,大老遠地跟我打招呼。經過我極其認真地對記憶的篩選,我終於記起了他。他請我吃牛肉麵,進門就叫:『老闆,來碗牛肉麵,下個韭葉子!』
等面的工夫,他跟我閒聊。他說:『我兒子喜不聽話的,喜嗎柴的!家對噶。你那一天日子過地滋潤地很那,你給我說給一哈啊。你組的好,我天天哈組在這兒挖光陰。我祝你事業滿福,家庭滿福。我兒子是臉上的痘痘也滿福。我總在想,哪天撿個大錢包,拾了個跌鍋,我就跌到板上了。』
這番話我聽得半懂不懂,只能裝傻充愣,不懂裝懂到底。連連點頭,表示我是個蘭州方言的行家,什麼都聽得懂。等他走了,我才打聽明白,『滿福』就是圓滿的意思,『拾了個跌鍋』意思是撿了個便宜。『跌到板上』表示正中下懷的意思。
離開蘭州那天,我搞懂了一個詞,『夯客』就是傻瓜的意思。我想了又想,好像在蘭州的日子裏,還沒有誰這樣說過我。不由地心中竊喜,想自己還算是個聰明人。沒想到離開蘭州之時,因列車上人多,不小心碰了身邊一位旅客一下。那位一點不客氣,沖我吼一句『沙姐!』讓我心中極不舒服。想我眼睛很好,並沒患什麼砂眼啊。一路鬱悶,忍不住向旁人打聽。那人一聽,一個勁地笑,並不解釋。我冰雪聰明,立刻明白了,蘭州話的『沙姐』,意思是傻姐!
離開蘭州已經好久了,現在回想起來,蘭州方言是那麼的質樸,甚至有點可愛。就像蘭州的人一樣,絕對是典型的『西北獨有』。(夏愛華)

關於我們| 桂ICP備2022007496號-1桂公網安備 45010302003000桂公網安備 45010302003000

小黑屋|手機版|舉報|網站地圖|華韻國學網|國學經典

掃一掃微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com

快速回覆 返回頂部 返回列表