搜狗

百度

搜狗

360

搜狗

谷歌

搜狗
查看: 2892|回覆: 0

[中國方言] 廣州的方言,你了解麼?

[複製連結]
酒滿茶半 發表於 2006-11-24 10:04 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
  來源: 戶外探險網站
廣州方言又稱爲『粵方言』、『粵語』、『白話』和『廣府語』,是古南越族語言與漢語言混糅後形成的一種獨特的地方語言,爲現代漢語方言的七大方言之一(漢語七大方言爲北方方言、吳方言、湘方言、粵方言、閩方言、客方言、贛方言)。廣州市區的方言,是所有操廣州方言(廣東、廣西一部分、香港、澳門等)的標準語,它的語音、詞彙和語法,成爲規範各地方言的準繩。
廣州方言的形成十分複雜,既有古越族、南方少數民族和古漢語的基本成分,又夾雜著相當成分的客方言、閩方言、湘楚方言、贛方言,同時還有相當數量的現代漢語,英語和東南亞語也雜糅其中。
在廣州話中,有著許多獨特的詞語,它既不是古越族語和其他少數民族語彙的遺存,也不是古漢語、古代地方語和外來語,而是獨創的詞語,具有濃厚的廣州地方特色。
  

  下面舉【廣州市志】第十七卷所載爲例。
  

  地理、氣候類 水路――路程,包括陸路。廣州地處珠江三角洲水網地帶,過去人們多搭船舟由水路往來,久而久之將所有水陸交通道路習慣稱爲『水路』。
  

  水腳――舊時將水陸路費或運費稱爲『水腳』。


  海――將流經廣州的珠江稱爲『海』。廣州人口語中的『海』,實指珠江,如『過海』即過江;『海皮』即江邊。廣州珠江南岸的城區稱爲『海珠』區。這大概與廣州古代屬海邊灘涂有關。
  

  雪――人造冰。廣州地處亞熱帶,冬天氣候溫暖,長年無雪。廣州人口語中的『雪』與真正自然中的雪無關,而是現在日常生活所使用的『人造冰』。如雪條(冰棒)、雪糕(冰淇淋)、雪櫃(冰箱)、空調機中的雪種(冰種)、雪屐(旱冰鞋)、雪珠(冰雹)、雪藏(冰鎮)、雪豬(整體冰凍豬肉)、雪死(植物受霜凍而死)、落雪水(冬天的北風小雨)等等。
  

  沖涼――洗澡。原爲天熱時節用涼水沖淋身體以圖涼快叫『沖涼』,進而延伸到冬天用熱水洗澡也稱『沖涼』。
  

  河粉――用大米粉切蒸而成的粉條。這種粉條以廣州沙河鎮(現爲沙河街)所製作的最爲著名,因此被稱爲『沙河粉』,簡稱『河粉』,或單音『河』(如說『炒河』、『湯河』、『蒸河』等)。
  

  經濟、文化類 米路――:尋,找;米路:生路,活路,即謀生。大米是廣東的主食,過去爲了溫飽(吃飯),要千方百計謀生,因此稱『米路』。
  

  食谷種――『谷種』是水稻的種子。『食谷種』即『吃老本』。
  

  喉底――本領,能耐。原指粵曲演員的唱功。
  

  古仔――故事,簡稱『古』。舊時讀書人說的歷史故事,稱爲『講古』、『講古仔』。
  

  歷史、風俗類 賣豬仔――被人出賣。源於20世紀初以前,許多貧苦青壯年被迫或被誘騙到國外做苦工,因爲一簽合同就被迫上船運走,失去人身自由,猶如賣豬仔。現在此詞語已泛用,如明明買票搭這部分共汽車,後被『車主』轉賣到另一部公共汽車,也稱被『賣豬仔』。
  

  金山客――北美洲華僑。『金山』指舊金山。有時也泛稱。
  

  過番――出國謀生。
  

  番客――華僑。
  

  僑――洋氣。
  

  以上詞彙是廣東僑鄉特有詞彙。
  

  紅毛泥――水泥。廣州人稱西方人爲『紅毛』。又如『紅毛賊』。因爲水泥最初是從西方國家引進,故有此稱。
  

  化學――不耐用、不牢靠。過去對初現市場的賽璐珞因不經用就壞了。因此,凡對不耐用、不牢靠的東西和事情稱爲『化學』,如有人突然因病逝去,稱『啊,化學!』
  

  拍拖――談戀愛。出源於拖輪並排地拖帶客輪。情侶們並排挽手走路有如拖船。
  

  避諱、意頭話
  

  潤――動物的肝臟。廣州人喜歡用水比喻錢財,如『油水』,所以忌諱『干』字,肝與干同音,因此便起了一個與干相對應的詞『潤』。
  

  ――舌頭。因『舌』與『蝕』廣州話同音,不吉。改稱相對應的詞爲『利』,又創方言字『』。如『豬』、『牛』。現在還引申到人的舌頭,也稱『』。如醫生診病時,叫病人『伸條出來睇睇』。
  

  豬紅――豬血。豬血可吃,但血卻可怕,因此隱去血字,稱『紅』。
  

  通勝――通書。『書』與『輸』同音,改用『勝』字。絲與輸音近,故將蔬菜中的『絲瓜』改稱爲『勝瓜』。
  

  吉――空。『空』與『凶』同音,改用『吉』字。『吉屋』即空屋,『吉身』即空身,『得個吉』即一場空,『空手而歸』稱爲『吉手返來』。
  

  此外,廣州人還有『惜言如金』的習慣,許多詞語在普通話中一般雙音節的,而在廣州話中則縮爲單音節。如:
  

  蟹――螃蟹。 蟻――螞蟻。 眼――眼睛。 紐――紐扣。
  

  相――相片。 明――明白。 睬――理睬。 塵――灰塵。
  

  嚇――嚇唬。
  

  還有許多詞素前後位置不同於普通話,而與南方少數民族話相同,如:
  

  歡喜――喜歡。 緊要――要緊。 雞公――公雞。
  

  行先――先行。 擠擁――擁擠。 宵夜――夜宵。
  

  經已――已經。 鬧熱――熱鬧。 齊整――整齊。
  

  總之,廣州方言也與漢語一樣,隨著歷史的發展與時代的變遷,許多舊的詞語逐漸消失,新的詞語又不斷出現,或者被普通話或外語所代替。如舊詞『執仔婆』(舊式接生婆)、『泡水館』(賣開水的店鋪)、『到埠』(抵達)等,這些舊詞現在已基本無人說了。新詞,如『炒更』(工余兼職)、『街坊大姐』(做街道組織工作的婦女)、『縮骨遮』(摺疊傘)、『有無搞錯』(表示不滿,或批評人)等。還有從香港傳進來的,如:『老細』(老闆)、『發燒友』(有共同喜好的人)、『新潮』(時髦)、『巴士』(公共汽車)、『士多』(小商店)等。至於新流行的政治、經濟、文化、科學、工業、商業的特有名詞用廣州音轉化的就更多了。
  

  語言民俗,是一大民俗事象,它的規律也與其他民俗事象一樣,既有穩定性,也存在變異性。記錄各個時代、時期所流行的民間用語,是非常有意義的,它是時代的印證與標記,也是歷史所走過的足跡,因此,引起許多語言民俗學家的關注。

關於我們| 桂ICP備2022007496號-1桂公網安備 45010302003000桂公網安備 45010302003000

小黑屋|手機版|舉報|網站地圖|華韻國學網|國學經典

掃一掃微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com

快速回覆 返回頂部 返回列表