|
來源: 浙江日報 半個多世紀的隔離,使大陸的普通話和台灣的『國語』產生了不少差異。
1996年,國家旅遊協會組團訪台。由於我來自兩年前發生『千島湖事件』的浙江省,赴台當日便被台灣記者團團圍住,爭相提問。我則逐一作了回答。當某電視台記者問到『對「千島湖慘案」,大陸方面該如何檢討?』時,我們的何團長忽地站起身來,接過我手中的話筒說道:『這種事件是任何一個文明國家和地區都不願見到,但也難以避免的。就總體而言,大陸的治安要比台灣好得多。千島湖事件發生沒幾天,3名兇手就全部落網。而台灣桃園縣的劉邦友縣長,被殺害了那麼多天,昨天報上剛說有了點線索,今天又說線索斷了,不知你們有何感想?』台灣記者面面相覷,不再提問。
晚宴時,台灣『觀光局』的張局長對我說:『可能有點誤會了,台灣人講的「檢討」是中性詞,相當於你們所說的「探討」。』
兩天後,台灣方面提出晚上與大陸訪問團搞個『同樂會』。我們不明白『同樂會』是啥名堂,無人回應。經台方一再解釋,方明白所謂『同樂會』,就是我們說的『聯歡會』!
結束訪台的前一晚,台灣方面舉行了隆重的告別宴會。『觀光局』張局長的致辭很動情,也很得體。只是他講到『懇切希望大陸的各級旅遊主管部門能成爲台灣遊客的保護傘』時,訪問團無人鼓掌,因爲『保護傘』在大陸完全是個貶義詞,聽上去很是彆扭。回到大陸後,與一位台胞談及此事,他笑著說,『保護傘』在台灣人的口中,是『護佑神』的意思。
以後我留意了一下,發現兩岸用語的差異還真的不少。
譬如『質量』這個詞,在大陸是評價商品時用的詞彙,而台灣人則用作評價一個人的道德。假若你在台灣人面前談論『這件衣服質量太差』,他會滿臉錯愕:一件衣服怎麼會有道德問題呢?
大陸人動輒喜歡用一個『搞』字,搞運動、搞活動、搞衛生、搞對象等等。而在台灣,『搞』完全是個貶義詞,只用作『搞女人』、『搞見不得人的事』之類。倘若問台灣人『你搞什麼工作』,人家會丈二和尚摸不著頭腦,這工作也能『搞』嗎?
大陸人講的『秋褲』,在台灣人的口中成了『衛生褲』。大陸人指的『秋褲』顧名思義就是秋涼時禦寒穿的褲子,不知台灣人的『衛生褲』是否有清潔身體的功能?
大陸把已婚婦女稱爲『女士』,而台灣稱作『女生』,即使年過半百,也女生長女生短的,我們聽了覺得怪怪的。
兩岸用語的差異,俯拾即是。大陸稱『計程車』,台灣叫『計程車』;大陸稱『雷射』,台灣叫『鐳射』;大陸稱『網絡』,台灣叫『網路』;大陸把『窩心』作爲『非常鬧心』的意思,而台灣恰恰相反,認爲『窩心』就是『非常舒心』……
近年來,隨著兩岸的擴大交往,習慣用語也你吸引我,我滲透你,互相影響。特別是大陸的網絡用語,大大拉近了兩岸網友的距離。『山寨』、『雷人』、『打醬油』、『躲貓貓』、『伏地挺身』、『土法煉鋼』、『人肉搜索』等都很快成了台灣的流行語。連剛被大陸發現的『犀利哥』,台灣人也同步關注,同步討論,並活學活用。短短個把月,便出現了好幾個以『犀利哥』爲藝術造型的台灣版活報劇。
同樣,台灣的習慣用語鴨霸、便當、達人、宅男、杯葛、造勢、訴求、飆漲、民調、票決、脫口秀、追星族、狗仔隊、老神在在……也蜂擁而來,連一些台灣人已經丟棄的,也被人撿起來當成了時髦貨。
前幾天,與一位台灣朋友喝茶聊天。他說,沒想到『哇塞』一詞成了不少大陸人的口頭禪,特別是在一些綜藝節目和娛樂節目裡,主持人動不動就大喊『哇塞』,還伴以誇張的肢體動作,藉以渲染節目的氣氛。殊不知,『哇塞』原是流行於台灣的閩南粗話。『哇』就是第一人稱代詞『我』,而『塞』則是一個表示性行爲的動詞,相當於北京話的『操』、上海話的『戳』、山東話的『日』。現在台灣懂點自愛的藝人,早就不再使用『哇塞』這種粗俗不堪的用語了。真想向大陸演藝界的朋友提個醒,爲了您的自身形象,也爲了觀眾們的耳根清淨,別再當眾『哇塞』了!
作者:俞劍明 |
|