|
: 中國語文網 三、語文詞與百科詞
語文詞典收詞自然以一般的語文詞語為主。人類知識是個龐雜的系統,語文詞語與百科詞語(含專科詞語)並沒有截然的分界線。基於詞典的工具性,語文詞典適量地收錄百科詞語是必要的,但應有所控制。如何把握這個『度』,是個需要認真探討的問題。目前的語文辭書對百科詞語並沒有明確的收錄標準。我們比較了一下【現漢】和【規範】字母A下的條目,【現漢】共列字頭、詞目526條,【規範】共565條。
兩詞典均收的百科詞語是:
阿昌族、阿斗、阿Q、阿拉伯人、阿拉伯數字、阿片、錒、埃(長度單位)、鎄、癌、艾滋病、砹、愛克斯射線、愛神、璦琿(愛輝)、安(安培的簡稱)、安瓿、安樂死、安理會、安培、安息日、安慰賽、桉、氨、氨基、氨基酸、氨氣、氨水、銨、按揭、胺、暗場、暗射地圖、暗物質、暗轉、盎司、凹版、凹面鏡、凹透鏡、奧林匹克運動會、奧運村、奧運會、澳抗。(計43條)
【現漢】收而【規範】不收的百科詞語是:
阿爾茨海默病、阿爾法粒子、阿爾法射線、阿伏伽德羅常量、阿是穴、埃博拉出血熱、艾葉豹、艾鼬、愛斯基摩人、饅尼、安全玻璃、盎格魯撒克遜人、澳門幣。(計13條)
【規範】收而【現漢】不收的百科詞語是:
阿凡提、阿米巴、阿摩尼亞、阿司匹林、阿托品、埃博拉、愛鳥周、安哥拉兔、安全填埋、桉油、鞍鼻、奧林匹克精神、奧賽、奧申委、奧斯卡金像獎、奧委會、奧校、澳幣、澳洲。(計19條)
以上所列個別詞目是否屬於百科詞語還可討論,但不影響大局。【現漢】共收百科詞語56條,占總詞條(含字頭)數的約10.65%,【規範】共收百科詞語62條,占總詞條(含字頭)數的約10.97%,都在十分之一強。兩詞典A字母下所收百科詞語合計75條,相同的約占57%,不同的約占43%。
通過抽樣調查,可以得到這樣的認識:不同詞典對百科詞語的收錄差別很大,沒有明確的標準。表現在:(1)收詞差別率較高;(2)同一詞語詞形卻不同,如【現漢】是『埃博拉出血熱』,【規範】是『埃博拉』,【現漢】是『澳門幣』,【規範】是『澳幣』;(3)收詞帶有一定的隨意性,比如【現漢】收了不太常見的『阿爾茨海默病』,卻不收常用西藥『阿司匹林』,【規範】收了『阿拉伯人』,卻不收『愛斯基摩人、盎格魯撒克遜人』,如此等等。
我們認為,語文詞典對百科詞語的收錄,一要進行總量控制。語文詞典畢竟不是百科詞典,百科詞語在數量上只能占少數。一部中型語文詞典,百科詞語控制在多大比例比較適宜,目前的研究還不充分。【現漢))1996年修訂版『語文類詞條占72%,哲學社會科學占11%,科技占17%』。這個比例是否合適,還可以討論。二要制訂收詞標準。哪些該收,哪些不該收,應該明確。三要進行語言使用度調查。為了避免收詞的主觀隨意性,應該統計百科詞語的使用度,包括通用度和使用頻率兩個方面,選取那些使用度高的百科詞語,不能僅憑個人語感取捨。
四、語言義與言語義
與收詞密切相關的是收義。詞語既有穩固的意義,可以脫離具體語境而為言語集團所共同理解,也有臨時產生的意義,需要藉助一定的語境才能獲知。前者是語言義,後者是言語義。詞典收的是語言義,還沒有凝固為語言義的詞義暫不收錄。例如『腿子』,【現代漢語詞典】(1996)的釋義是:①(方>腿:~發軟。②狗腿子。【現漢】的釋義是:狗腿子。【規範】的釋義是:①腿部:他的~很細,跑得很快。②狗腿子。三部詞典沒有一部舉出『腿子』單用時當『狗腿子』講的實例,只有在跟『狗』結合時才有此義,也就是說,『腿子』的『狗腿子』義只是在『狗腿子』這個語境裡的言語義,不宜收錄,可把『狗腿子』作為整體收錄(【現漢】【規範】皆收)。附帶說一下,『腿子』是『腿』的方言說法。,所以【現漢】未列此義。未被普通話吸收的方言詞,注比注(口>準確,『方言』與『口語』並不等同。【現漢】2005年版對1996年版在這方面的修改不一定都十分妥帖。
再如,【規範】對『替班』、『替補』、『替工』三詞的釋義分別是:
替班團代替別人上班:他今天請假,我來~。名 替班的人:他是~。
替補 動 替換填補:由你~三號隊員。固替換別人填補空缺的人:充當~。
替工 動 代替別人做工:姐姐有病,妹妹去~。名 代替別人做工的人:他是臨時去當~的。
【現漢】三詞皆收,但只有『替工』注了名詞用法。先看實際語言用例(2007年9月8日筆者用google搜索,只取前兩個阿頁的部分內容),
(1)今天開始就要連上七天了,因為同事要年休,而我就要替班。 (2)『明天下班時,你提前在店裡替一會兒班,效果就出來了。』老婆強壓,局長只好魁強為之。第二天下班,吳局長果然站在小店裡打起了替班。
(3)本人22歲,開挖掘機兩年半多,開過大中小多種機型,專門幫人替班……
(4)這個中心還提供替班司機調度服務。
……
(12)掘金替補赴意大利淘金,前六號新秀竟難在聯盟立足……
(13)……而董方卓則在三輪聯賽後,在曼聯隊鋒線傷兵眾多的情況下歷史上第一次進入替補席。
(14)然而即便是這樣,近四場比賽只獲得了兩次替補上場機會,岑登心中總有些覺得不爽。
(15)……當替補時顯然比他今天首發要表現得好一點。
(16)成品汽油的『替補品』――複合元鉛汽油橫空入世。
(17)勇士隊急缺替補……
……
(30)小S待產,【康熙】再找替工,蔡康永首選張小燕。
(31)仲裁委認為,無論崔某屬於何種性質的員工,只要有為A公司工作的事實存在,A公司就應依法與其簽訂勞動合同,並為其繳納各種社會保險,臨時替工並不能成為公司免除此項義務的理由。
(32)明天要去當一天的替工,朋友外出進貨,臨時拉我去充當打工老闆。
根據對用例的初步調查,『替班』還未發展出指人的意義,即使有,也是臨時性用法,不能作為詞典收錄的依據;『替補』的情況複雜一些,例(12)、(15)、(17)都可以理解成指人的名詞,只有根據更大範圍的語料統計才能確定,但至少可以認為『替補』的名詞用法正在發展之中;『替工』的名詞用法已很確定。
根據上面分析,【現漢】只為『替工』注名詞義是穩妥的,【規範】為『替班』注名詞義,失之輕率。對於『替補』這樣正在發展中的語言現象,不同詞典可以有不同的處理。我們認為,先觀察一段時間,不必急於確定,待穩定下來再作處理。當然,如果編纂的是新詞詞典或描寫型詞典,可以積極一些,而規範型詞典收詞和收義必須慎重。
總之,語文詞典收詞應該有個『度』,既要有質的標準,也要有量的依據。『質的標準』指收詞標準要明確,哪些詞或詞義該收,哪些詞或詞義不該收,應該有個可操作的標準。『量的依據』既包括詞條的總量控制,不能無限膨脹;也包括量的平衡,比如語文詞與百科詞保持多大比例比較合適;還包括量的統計,對詞語使用進行較大規模的語料統計,力避收詞增義的主觀隨意性。(作者:安華林) |
|