|
: 語言文字報 【論文摘要】本文從語用預設的角度,結合語言和文化的基本定義,對跨文化交際中失誤現象的產生進行分析,從語言學的角度揭示了跨文化交際失誤產生的原因。
語言是一種社會現象,它的社會性決定了語言系統並非像索緒爾說的是『一個封閉系統』,它不可能在真空中獨立發展,自生自滅,而是和其他系統發生着千絲萬縷的聯繫。人們的語言表現形式總是受到各種社會文化因素的制約,語言系統內部諸要素(語音、詞彙、語法、語用等)無一不與社會文化因素發生錯綜複雜的聯繫。薩丕爾(Sapir)在【語言論】中指出:『語言有一個底座,說一種語言的人是屬於一個種族(或幾個種族)的,也就是說,屬於身體上具有某種特徵而不同於別的群的一群。語言也不能脫離文化而存在,就是說,不能脫離社會流傳下來的、決定我們生活面貌的風格和信仰的總體。』因而,研究語言只有把語言系統放到社會大系統中去考察,才能更好地揭示語言的本質和語言系統的內部規律。文化是一種社會現象,它是人們通過他們的創造性活動而形成的產物,因此,文化是相對於自然而言的。基於以上理解,從語用學和社會語言學的角度,我們認為文化具有如下特徵:文化包括語言,語言是文化的重要載體。
語言和文化一樣是社會的產物,是生活在該社會的人們世代沿襲下來的符號體系,薩丕爾說:『語言是純粹人為的,非本能的,憑藉自覺地製造出來的符號系統來傳達概念、情緒和欲望的方法。它是一種文化功能,不是一種生活遺傳功能。』在人類學中,文化指的是社會共同體的一個成員受全體成員制約的全部生活方式,很明顯,按照文化的這種概念來看,語言就是文化的一個部分,而實際上是最重要的部分之一,是唯一的憑其符號作用而跟整個文化相聯繫的一部分。一個社會的語言是該社會的文化的一個方面,語言和文化是部分和整體的關係。
交際一詞在英語裏是communication,含義比較複雜,其基本的含義是『與他人分享共同的信息』。交際活動的本質就是把單個人聯絡在社會的關係網絡之中。人是社會的動物,單個人必須通過交際活動同他人結成某種關係,構成社會才能很好地生存下去。這裏我們把交際定義為:信息發出者和信息接受者(這裏指人與人之間,不指組織之間)傳遞信息、交流思想感情的社會文化活動。這裏需要說明的是交際不等於溝通。發出信息,對方懂了,這是交際,也是溝通;發出信息,對方莫名其妙,這不是溝通,只是交際――不產生效果或產生反效果的交際。在不同民族之間,這種事例屢見不鮮。語言交際是跨文化交際中信息交流的重要形式,但是在跨文化交際中,由於交際者的外語知識掌握得不夠,或交際者不了解異族文化的特點,或者說文化背景不同,經常會在交際中出現語言運用上的失誤,造成交際的失敗或交際衝突。
跨文化交際(intercultural communication)是指發生在不同文化背景的人們之間(包括不同國家的不同文化之間和同一文化體系內部不同亞文化之間,本文指前者)的交際活動。當一種文化信息必須被另一種文化加以解釋時,跨文化交際就發生了。
所謂語用預設,主要是說話人主觀上的一種預設,指語言交際活動需要滿足的恰當條件。基南(Edward L.Keenan)指出:『有許多句子的言語要得到理解則要求先滿足某些文化方面的條件或情景。因此,這些條件也就自然地被稱作該句子的預設。如果它們沒有得到滿足,那麼所說的話語不是無法理解,就是不按原意來理解的。』這些條件比如:
(1)參與者的地位及其關係種類。
(2)參與者的年齡、性別及其輩分關係。
(3)參與者和句子中所提及的個體之間的地位、親屬、年齡、性別、輩分的關係。
預設也可看作是話語跟使用語境之間的關係,說出一句話就其語境來說是合適的。如法語的『你真討厭』預設『聽話人是動物、孩子、社會地位比說話人低或者跟說話人關係很密切。』 |
|