搜狗

百度

搜狗

360

搜狗

谷歌

搜狗
查看: 3195|回复: 0

[儒家学说] 《论语译解》 12.8 棘子成曰·“君子质而已矣,何以文为?”子贡曰·“惜乎夫子之说君 ...

[复制链接]
安鲁东 发表于 2017-8-27 00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式

12.8 棘子成曰:“君子质而已矣,何以文为?”子贡曰:“惜乎夫子之说君子也!驷不及舌。文犹质也,质犹文也。虎豹之鞟,犹犬羊之鞟?”

注释:

1、棘子成:卫国大夫。古代大夫都可以被尊称为夫子,故子贡这样称他。

2、驷不及舌:指话一说出口,乘驷马都追不回来了。驷,四匹马拉的车。

3、鞟:音kuò,去掉毛的皮。

歧义:

“惜乎,夫子之说君子也!驷不及舌”一句,有两解。

一解意为:遗憾啊,夫子您竟这样谈论君子;有错的话一出口,可是驷马难追啊!

何晏《论语集解》引郑玄注,说:“惜乎!夫子之说君子也,过言一出,驷马追之不及。”

二解意为:遗憾啊,夫子您这样说,虽是君子之言;但偏颇的话一出口,却是驷马难追啊!

朱子《论语集注》云:“言子成之言,乃君子之意。然言出于舌,则驷马不能追之,又惜其失言也。”

白话试译:

1、棘子成说:“君子只要质美就可以了,要那些文饰(指仪节、形式)干什么呢?”子贡说:“遗憾啊,夫子您竟这样论说君子;有错的话一出口,可是驷马难追啊。文像质一样重要,质像文一样重要。假如将虎豹的皮毛去掉,它们与去掉了皮毛的犬羊,有什么分别呢。”

2、棘子成说:“君子只要质美就可以了,要那些文饰干什么呢?”子贡说:“遗憾啊,夫子您这样说,虽是君子之言,但偏颇的话一出口,却是驷马难追啊!”文像质一样重要,质像文一样重要。假如将虎豹的皮毛去掉,它们与去掉了皮毛的犬羊,有什么分别呢?”

疏解:

本章语录的两种试译,虽有较大差异,但皆有道理,

一、

第一种试译的意思为:

棘子成为人质朴,不喜欢文饰。他认为孔子师徒倡导礼乐,是过于重视形式。有一次,他与子贡谈话,论及于此,不禁脱口讥讽道:“君子质而已矣,何以文为?”

子贡善辩,岂肯默然置之?他立即反唇相讥,说:“遗憾啊,像夫子您这样有见识的人,竟这样谈论君子;有错的话一出口,可是驷马难追啊!”

皇侃《论语义疏》云:“子贡闻子成之言,而讥之也。”

陈天祥《四书辨疑》说棘子成“非疾时人文胜,乃是疾孔子所教子贡之徒文胜也。子贡正谓妄意讥毁圣人之教,故伤叹而警之也。”

二、

第二种试译的意思为:

棘子成是个为人质朴的君子,有一次在与子贡谈话时,说:“君子质而已矣,何以文为?”

子贡对棘子成比较尊重,但又不能不纠正他的偏见;所以说:“遗憾啊,夫子您这样说,虽是君子之言,但也有些偏颇;而偏颇的话一出口,驷马难追,想收回,都来不及啊!”

朱子《论语集注》云:“棘子成,卫大夫。疾时人文胜,故为此言。子贡曰:‘惜乎!夫子之说,君子也。驷不及舌。’言子成之言,乃君子之意。然言出于舌,则驷马不能追之,又惜其失言也。

三、

质,指本质。若言礼,指恭、指敬。若言人,指质朴、指平实。若言文章,指内容、指题旨。

文,指外饰。若言礼,指进退仪节、指器仗饰物。若言人,指礼节、指美饰。若言文章,指形式,指文采。

尽管质与文相比,质是主,文是辅;但文却不可或缺。

礼若无文,人的恭与敬,就没法有效表达。人若没文,就容易变得粗野与鄙俗。文章若不重视形式与文采,就读之干瘪或味同爵蜡。

子贡言“虎豹之鞟,犹犬羊之鞟”。其意思为:假如将虎豹的皮去掉毛,把它们与同样去掉了毛的犬羊之皮放在一起,会很难分辨它们之间的差别。

子贡以虎豹之皮喻君子,以犬羊之皮喻小人。其意等于说:君子若独存其质,而尽去其文,会很难与小人分辨。

子贡用这样的比喻辩说质与文的关系,虽甚有趣,但总嫌不够贴切。朱子评论说:“夫棘子成矫当时之弊,固失之过;而子贡矫子成之弊,又无本末轻重之差,胥失之矣。”(《论语集注》)

关于我们| 桂ICP备2022007496号-1桂公网安备 45010302003000桂公网安备 45010302003000

小黑屋|手机版|举报|网站地图|华韵国学网|国学经典

扫一扫微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com

快速回复 返回顶部 返回列表