外國人、中國通他在中國文化上的造詣讓大部分的中國人都會為之汗顏不已, 這樣一個真正的外國人何以成為一個中國通的? 高羅佩,這個名字現在的年輕一輩很少有人識得了, 可是在老一輩人的心中, 他是一個神人, 為什麼呢? 首先, 別看他的名字有模有樣的, 其實他是一個外國人, 本名羅伯特·漢斯·古利克, 是荷蘭的職業外交官。 高羅佩 高羅佩於1910年8月9日生於荷蘭扎特芬,父親是駐荷屬東印度(今印度尼西亞)荷蘭殖民軍隊的一位軍醫。父親退役後,高羅佩全家定居尼曼根附近的畢克村,這是歸國僑民喜愛的定居地之一。那時,家中花瓶上的中文文字使他對中國產生了濃厚的興趣。 高羅佩年少時在印尼爪哇島留影 高羅佩通曉15種語言,曾派駐泗水、巴達維亞、東京、重慶、華盛頓、新德里、貝魯特、大馬士革、吉隆坡等地,職務從秘書、參事、公使到大使。他不是中國人,但他留世的書法作品卻能讓各位書法界大家驚羨! 高羅佩給沈尹默先生寫的對聯 他給沈尹默先生寫的這幅書法,至今掛在沈家故居,落款為『荷蘭高羅佩』。中國漢字的難寫程度非常大,很多的外國人也『寫』得出來不錯的漢字,不過,他們是用畫畫的方法,一筆筆描出來的,可是,高羅佩的漢字卻真的是寫出來的! 不信,你來看,他寫的便箋和他抄的詩詞,一個荷蘭人,字居然寫得這麼中國,着實令人驚嘆。 高羅佩的便簽 高羅佩抄寫的詩 高羅佩從20歲開始練書法,終生不輟,他偏愛行草書,筆力雄健,功底深厚。 高羅佩書法作品 高羅佩書法作品 1967年9月24日,高羅佩在海牙辭世,享年57歲。 作為一個業餘愛好者,高羅佩把整個身心都投入到中國文化里,痴心追慕中華古典文化精神及其生活方式,他在西方是為數很少的幾個之一。因為愛所以愛,或許正是他不遠萬里來到中國的真正原因,這也使他和中國書法、中國文化結下了不解之緣。 |