搜狗

百度

搜狗

360

搜狗

谷歌

搜狗
查看: 4111|回复: 0

[诗词赏析] 《诗词》《和友人伤歌姬》—《唐》温庭筠

[复制链接]
每晚品诗 发表于 2018-4-23 10:17 | 显示全部楼层 |阅读模式


《和友人伤歌姬》—《唐》温庭筠

《和友人伤歌姬》—《唐》温庭筠

和友人伤歌姬

《唐》温庭筠

月缺花残莫怆然,花须终发月终圆。更能何事销芳念,亦有浓华委逝川。一曲艳歌留婉转,九原春草妒婵娟。王孙莫学多情客,自古多情损少年。

《和友人伤歌姬》—《唐》温庭筠

《和友人伤歌姬》—《唐》温庭筠

作者

温庭筠(约812—866)唐代诗人、词人。本名岐,字飞卿,太原祁(今山西祁县东南)人。富有天才,文思敏捷,每入试,押官韵,八叉手而成八韵,所以也有“温八叉”之称。然恃才不羁,又好讥刺权贵,多犯忌讳,取憎于时,故屡举进士不第,长被贬抑,终生不得志。官终国子助教。精通音律。工诗,与李商隐齐名,时称“温李”。其诗辞藻华丽,秾艳精致,内容多写闺情。其词艺术成就在晚唐诸词人之上,为“花间派”首要词人,对词的发展影响较大。在词史上,与韦庄齐名,并称“温韦”。存词七十余首。后人辑有《温飞卿集》及《金奁集》。

注释

怆(chuǎng)然:悲伤貌。

月终圆:一本作“月须圆”。

芳念:怀念佳人的念头。

浓华:浓香艳丽的花朵,此处喻指佳人。

委逝川:原指随川流而去。此处喻指去世。

“一曲”句:故有乐曲《艳歌行》和《宛转歌》,然而此处未必实指,应是泛指佳人婉转动听的歌声。

九原:原指春秋时晋国卿大夫的墓地,此处泛指一般墓地。

婵娟:姿态美好貌,借指美女、佳人。

王孙:贵族子孙,此处借指飞卿的友人。

赏析

作者友人歌姬去世,此诗为劝慰友人而作。首句谓月缺花残乃人间既不可避免又常有之事,不必过度伤心,次句是宽慰友人之语。三句谓自己能理解友人,诚无他事可阻止友人伤悼歌姬之念,然而落花随川流东去亦是常有之事,不独歌姬独亡。五六句赞美歌姬,谓便是墓草也应嫉妒其婉转之歌声和婵娟之美色,同时也表达了飞卿对歌姬“委逝川”的同情和怜惜。末二句谓友人当节哀,自古多情之人哀伤过度,除自损外,对亡人实无益处,况且亡人于九泉之下亦未必愿意看到未亡人因过分哀伤而自损的结果。 全诗以劝慰为主,其间穿插对歌姬的赞美与同情是为了把自己与友人划为同类,使友人觉得飞卿亦真为佳人“委逝川”而悲痛。众所周知,同病之人往往可以互怜,同病之人互相劝慰的言语往往也比局外人的话更能触动人心,飞卿如此写,大概有此目的。

关于我们| 桂ICP备2022007496号-1桂公网安备 45010302003000桂公网安备 45010302003000

小黑屋|手机版|举报|网站地图|华韵国学网|国学经典

扫一扫微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com

快速回复 返回顶部 返回列表