何新希臘偽史批判: 『亞里斯多德著作』的真實作者究竟是誰? 【亞里斯多德全集】(十卷) 翻開中譯10卷本【亞里斯多德全集】第一卷,有該書譯者苗力田先生1989年撰寫的一個長篇『序言』。此文學術價值極高,其文獻考證意義大大高明於某些大部頭的【希臘哲學史】。 最耐人尋味的是,此序言中詳細記述了亞里斯多德著作在其死後發生的迷失失蹤,後來奇蹟般地出現,又再失蹤;而又在文藝復興時期,再被伊斯蘭哲學家和威尼斯的猶太銀行家和學者們重新『發現』的曲折而有趣的神話般驚悚故事。 可惜,在只知道俯首膜拜西方,不學無術,缺乏獨立思維能力的弱智中國當代主流學界,對此重要之文卻一直未予以重視和理解。 茲將苗力田先生的部分原文照抄如下(藍色字體,重點用紅字): 『——關於亞里斯多德著作的坎坷命運,早在公元11世紀,就以傳奇故事的形式記載於著名的地理和歷史學家斯特拉波(Strabo)的【地理學】和阿加德米亞哲學家、傳記作家普魯塔克(Ploutarkhos)的【道德論集】中。 根據傳說,公元前322年亞里斯多德歿後,呂克昂(學院)由亞里斯多德的學生和朋友塞奧弗拉斯特(Theophrastos)主持。後者在公元前288年逝世前,把藏於呂克昂的亞里斯多德和自己的稿本託付於同事斯開普斯(Skepsis)的納留斯(Neleus),由納留斯帶回他小亞細亞的故鄉,公開展覽,任人抄傳。 後來珀加蒙王國的君主,爲自己的圖書館向民間徵集書籍,爲了避免被徵用,這批稿本就被藏於斯開普斯的地窖中,一直沉睡了百餘年。 直到公元前1世紀才發掘出來,被賣給了台奧斯的哲學家阿柏里康(Apellikon)重新帶回雅典。 公元前86年蘇拉攻占了雅典,把這批書稿劫到羅馬。後來又轉手到文法學家提蘭尼奧(Tyrannion)手中,準備編輯抄傳。 但經兩個世紀歲月的腐蝕,播遷散亂,這批稿子已經面目全非,又加上眷抄手文化不高、訛誤百出,所以稿件的內容次序、寫作先後完全不可辨認。 直到羅馬呂克昂第十一任主持、羅得斯島的安德羅尼珂(Andronicus)收藏了它,並重新加以編輯,這大概是公元前60年左右的事情。在當時,安德羅尼珂已經無法查清這些著作的寫作年代,只能用當時流行的分類歸納法,把它們按內容排比在一處。』 簡括以上苗先生敘述,我們可以知道以下幾點基本事實: 1、亞里斯多德死後,其手稿迭經輾轉易手。(須注意當時沒有紙張。抄寫載體只有頗爲昂貴的羊皮,抄寫一部書要耗費數百張羊皮。還有產量稀少且須遠途販運,故價格比羊皮更貴且不易保存的埃及紙草。以及需用火烘乾,厚重近似磚塊的泥版文書。) 2、亞里斯多德的手稿(不知是以什麼媒介作爲書寫載體?),竟然在某地地窖中沉睡了上百年。 3、後來手稿又再出土,但經過戰亂已經面目全非,不可辨認了。 4、再過數十年後(前60年),有個名叫安德羅尼珂(Andronicus)的人收藏了這些已經難以辨認的手稿,並重新加以編輯謄寫——改編或重寫? 5、這一過程,距離所傳說的亞里斯多德去世之年已過了至少220年。新的文件不可能不是面目全非了! 也就是說,假定亞里斯多德真的確曾經寫出過那些偉大著作——那麼至此,那些再出現的文稿究竟還有多少是可信的原貌呢?恐怕只有天知道了。 苗力田先生作爲【亞里斯多德全集】中文版的翻譯家,對於這種失而復得的神話也不能不產生疑竇。他指出: 『——這樣一個傳奇故事,說來雖也淒婉動聽,但總難免啟人疑竇。 因爲,呂克昂在當時已是古代西方文明世界國際性的學術機構,自亞里斯多德後已存續了250餘年,很難想像在各地的學院裡連創建者一份手稿也無保存,更難想像漫步派的門徒們讓其開山祖的典籍受到如此惡劣的對待。 不過無論如何,我們現在所見到的亞里斯多德著作的形式次序和每篇的標題,都應歸功於安德羅尼珂,這也是人所公認的了。』 然而,更有趣的問題卻在於,這個驚悚故事還遠沒有終結。苗力田先生接著又指出: 『——更令人遺憾的是,安德羅尼珂所編定的【全集】後來也失散了,甚至連一份目錄也不曾保存下來。 ——至少也可以斷言,第歐根尼·拉多修沒能夠見到這份目錄。若不然我們就會從保存下來的第氏目錄中,更多見到我們今日所見的亞里斯多德著作的標題,特別是那些主要著作的標題,如【物理學】、【形上學】等。 ——實際上,西元後的幾個世紀裡,羅馬帝國戰亂頻仍、社會腐敗,希臘、哲學的智慧火花已瀕於熄滅。學者們紛紛帶著他們的典籍移居較安定的東方,繼續自己的事業。 ——於是新興的基督教就來填被這一精神空位。基督教是一個以信仰爲基礎的、排他性很強的宗教,它和把求知看作是人的本性的希臘哲學針鋒相對。特別在公元4世紀基督教被宣布爲羅馬帝國國教,對世俗的希臘哲學加強限制,終於在公元529年查士丁尼下令封閉了全部非基督教的學校,希臘哲學在西方失去了最後的存身之所。亞里斯多德的著作幾乎不再爲人所知。 除了在公元6世紀初,羅馬的一位學者和政治家波埃修(Boethius)把【範疇篇】、【解釋篇】等幾個短篇譯爲拉丁語之外,直到12世紀初600年間,就沒有跡象表明,拉丁語世界還接觸過其他亞里斯多德著作。』 概括苗先生以上所說,我認爲特別有必要指出以下幾點: 1、在羅馬帝國時代,那個最後改編版的——即安德羅尼珂的【亞里斯多德全集】,後來也消失了,甚至連目錄都不曾保存下來。 2、那位我前此已經討論過的、最早撰寫希臘哲學史的』第歐根尼(參閱本文第一篇),並沒讀過任何亞里斯多德著作,他也不知道亞里斯多德還寫過什麼』形上學『(後物理學)、』物理學『等著作。 3、關於前529年羅馬皇帝查士丁尼查封非基督教學校的事件,苗先生似乎有意要迴避提及據說也查封了那個著名的』呂克昂『學院——這個學校在歷史中其實並不存在。這種謹慎態度反映出苗先生治學的嚴謹和睿智,令我非常欽佩。 【關於呂克昂學院: 據說』亞里斯多德在公元前335年仿效柏拉圖在雅典創辦呂克昂學院(Lykeion),或稱逍遙派學校(Peripatetic School)。該地包括一座爲阿波羅而建的神廟、許多林蔭路,有樹木,有噴泉和柱廊裝點。據說亞氏曾在雅典講學十三年,直到公元前333年亞里斯多德被控犯了不敬神之罪而逃離雅典,一年後他就去世了。『 必須指出,這些傳聞如同柏拉圖所建的雅典學院一樣,完全出自不可信據的文藝復興時期的偽造史料,實際是出自文藝復興時期光照派秘密信徒的杜撰。 呂克昂(Lykeion)的詞源和拉丁文的Lykos(狼)有關,也與Lykee(光)有關。狼子是光照會員的秘稱。而光,則是暗示呂克昂學院就是光照派的秘密學院。文藝復興時期偽造的柏拉圖對話錄中,曾經說蘇格拉底常常到Lykeion散步。這似乎在暗示蘇格拉底、柏拉圖及亞里斯多德的活動與日神阿波羅崇拜及傳播光明有關。】 ——那麼也就是說:堂堂輝煌的古希臘哲學之最偉大代表亞里斯多德先生,其全部著作在中世紀已經失傳——連一份目錄都沒有保存下來。因此,在整個中世紀漫長的近千年裡,『西方拉丁世界中其實並無人知道誰是什麼亞里斯多德』——這才是歷史的真相! 既然如此,那麼人們必然要問——現在傳世的洋洋大觀的所謂亞里斯多德著作,又是從何而來的呢?一定會讓中國那些言必稱希臘的希臘粉絲們掉眼鏡的是——這些浩浩蕩蕩的所謂的亞里斯多德著作並不是來自希臘,而是來自中古時代的阿拉伯學者。 中文版【亞里斯多德全集】的權威翻譯家苗力田先生指出: 『——12世紀之後,隨著東西文化的交流,西方人士通過阿拉伯哲學家阿維洛依(Averroes)重新見到了亞里斯多德著作,並從希伯來語轉譯爲拉丁語。 大約在1255到1278年,絕大部分的亞里斯多德著作已有拉丁文本。不過,在這一時期由佛蘭德翻譯家莫依(Moerbecke)所編的亞里斯多德全集拉丁文本中,還有一半是從阿拉伯文轉譯過來的。 在14世紀末年,出版家阿爾杜斯·曼努修(Aldus Manutius)出版了幾乎是全部的亞里斯多德著作的希臘本文,不過其中的【論詩】直到1500年實際上尚不爲西方學術界所知。』 (以上引文摘錄自苗力田譯本【亞里斯多德全集】中文版第一卷』序言『,1990年,中國人民大學出版社出版) 也就是說,12世紀(文藝復興運動初期),所謂的亞里斯多德的著作是從阿拉伯人那裡轉到歐洲的——其實全部的所謂希臘哲學、戲劇以及史學著作,包括荷馬史詩,基本無不是如此。 關於亞里斯多德著作失而復得,得而復失,而再復得的故事,全程歷時竟穿越達千年之久。此比之中國秦漢之際的百年間,因秦始皇焚書坑儒而導致【尚書】、【周禮】等古、今文經書的失蹤和再發現,要遠爲複雜、曲折、撲朔迷離的多。 但是中國的古、今文【尚書】及【周禮】等在經歷此一波折後,對其真偽問題,至今學界仍是聚訟紛紜,糾纏難解。 而亞里斯多德這些覆蓋自然、人文、天體、宇宙全方位各領域的100多部著作,其真偽在中國卻完全不曾受到質疑。就是根據這些真偽難辨、來歷不明的全方位著作,亞里斯多德被尊爲西方哲學的鼻祖——全知全能的超級哲學大師。 特別是崇拜西方文明的中國精英們,更是對之無不頂禮膜拜,無不信以爲真。 (2012-08-23) 謝謝閱讀 |