素指拈花,银碗盛雪 纷纭万象,歌之咏之 取消入声字,千古之憾作者:虞山抱琴客 目前备受争议的根本,其实不在《中华通韵》,而在于《中华通韵》背后的普通话,以及以此推广入教育机构的强力部门。 普通话的基本模式,早在民国期间就有人想推广了,只因南方人"没有入声字,便吃不得饭"而作罢。这也不能说幸运与否,只因当时中国宣传教育部门还不太强力。 其实普通话中大部分发音是符合《平水韵》的,然相比《平水韵》取消掉入声,则是中国音韵文化乃至整个中国文化传承的千古大憾! 大而言之,现在要保护非物质文化遗产,50年代后大力推广的普通话能恢复入声即是对祖先遗产最大的保护。这个提法,不能光看作是泥古不化,实际上这是以精致替代简陋,以优美替代粗鄙,大力提升国语在未来的表述力的一种努力,这种努力是以中国几千年的文化积淀为后盾的一种有益无害的尝试。毕竟三千多年的发音方式不能毁于这短短数十年,无入声字发音的少数人不能同化有入声字发音的多数人(南方绝大部分及北方近半地区发音都有入声字,以前到张家口竟发现还保留着入声。),文革式的创新不等于进步。痛恨汉字的鲁迅、力推普通话的毛泽东,都用《平水韵》写出了惊世诗篇,如果他们用《中华通韵》不知会出现如何光景?而以色列人则奇迹般地恢复了失去近二千年的希伯来语,因为他们认为不会说希伯来语便不是个完整的以色列人。相比之下,我们却从古语音逐渐删减成普通话,现在又要把《平水韵》淡化,实际是要置换成《中华通韵》,若干年后,我们的孩子是否会说:李白,杜甫不会写诗,不懂格律,押错韵了。 据知,世界上重要的文字几乎都有短促的发音,类似入声,只有普通话,把四声(平声,上声,去声,入声)变为三声(取消了入声),使中国话缺失了原有的很大部分音乐性,使昆曲,评弹,越剧,古诗词格律,遭到失传的危险。同时,对古典文言类(包括古诗词,赋,名号,戏曲台词等)的组词造句,更产生了巨大的冲击(许多地方,因为平仄变异,而产生了组词变异。而且,在歌唱和吟诵诗篇和古典文辞时所体会的入声妙处,恐怕不是现在没有入声体会的地方的人所能想象的。)举二个例子,强调入声的港台歌词,转化为普通话后,便再也歌唱不出原有的韵味来了,相反,张学友的普通话版《吻别》,被迈克尔翻成英语,反而更为流行。其中最重要的奥秘恐怕就在于港台语有入声字,英语也有类似的短促音节。一味强调普通话的发音方式,在学校推广《中华通韵》,长此以往,即使在南方地区,学生也会不用方言对话(事实上已在发生),对古诗词也会产生严重隔阂,文化断裂,殆非虚言。相比而言,日本、朝鲜等由中国古代语言传播变化而来的国家反倒保留有类似入声的发音,岂不让我等汗颜! 中华诗词学会如能以其雄厚的实力,以古音保留相对完整的吴语为基础,以《平水韵》为依据,重新在普通话中增加入声,调整普通话中少数与古音相悖的发音,并能使其读法拼音化、标准化,制作如此既有传承又便于传播的《中华通韵》,方不啻为一个承前启后,泽被天下的壮举。这个工作不知有谁在做?虽然借助现代的传播方式,普通话大行其道,但同样,恢复古音韵也会很快,看看以色列就知道了! 写于20090601,改于20180626 |